En general, existían indicios de que las medidas ya adoptadas por las autoridades contra los extremistas de derecha estaban surtiendo efecto. | UN | وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها. |
En relación con el incidente seis jóvenes activistas de derecha quedaron detenidos. | UN | واعتقلت ستة عناصر من الشبان اليمينيين النشطين لهم علاقة بالحادث. |
En Alemania, las autoridades hacen frente al desafío del extremismo de derecha y la xenofobia. | UN | وفي ألمانيا واجهت السلطات العامة تحدي المتطرفين اليمينيين وكراهية اﻷجانب. |
Creo que desde el principio Oswald se infiltró en este grupo probablemente cubanos o extremistas derechistas. | Open Subtitles | لدي إحساس أن أوزوالد زُرع فى هذه المجموعة الكوبيين أو المتطرفين اليمينيين |
La cuestión podría convertirse en problema la semana siguiente, en que el empresario de Miami Irving Moskowitz, que había adquirido el sitio e insistía en su urbanización, llegaría con un grupo de poderosos donantes derechistas. | UN | ويمكن أن تصبح هذه المسألة قضية في الاسبوع القادم حين يصل رجل أعمال ميامي، إرفنغ موسكوفيتس، الذي اشترى الموقع ويسعى إلى تنميته، بصحبة فريق من المانحين اليمينيين اﻷثرياء. |
El Gobierno derechista de Israel y los extremistas de derechas del país siguen siendo inflexibles y no permiten que las conversaciones indirectas sigan adelante. | UN | أما موقف الحكومة اليمينية الإسرائيلية والمتطرفين اليمينيين في البلاد فقد تميز بعدم المرونة مما حال دون إحراز تقدم في المحادثات غير المباشرة. |
El conductor, David Be ' ri, es un conocido líder de colonos israelíes de ultraderecha que dirige un grupo que trabaja para desalojar de Jerusalén Oriental ocupada a sus residentes palestinos, a fin de poner ilegalmente en su lugar a colonos extremistas. | UN | والسائق الذي يدعى ديفيد بيري، هو أحد زعماء المستوطنين الإسرائيليين اليمينيين المعروفين والذي يرأس مجموعة تسعى إلى تخليص القدس الشرقية المحتلة من سكانها الفلسطينيين بغرض القيام بصورة غير شرعية، بإحلال مستوطنين متطرفين مكانهم. |
El apoyo inquebrantable del movimiento estadounidense evangélico de derecha insufla vitalidad a Israel. | UN | وتستمد إسرائيل الحيوية من الدعم اللامحدود للإنجيليين الأمريكيين اليمينيين. |
No voy a hacer gestos a la derecha hasta después de las elecciones. | Open Subtitles | لن ابدأ بمغازلة اليمينيين الى بعد الانتخابات |
El Director de la escuela afirmó que las niñas tenían miedo y se quejaban de que los activistas de derecha que mantenían una vigilia permanente en un campamento de protesta ubicado frente a Orient House lanzaban imprecaciones y las humillaban. | UN | وذكر مدير المدرسة أن الطالبات أصبن بالخوف، كما اشتكين من تعرضهن للشتم واﻹهانة على أيدي الحركيين اليمينيين الذين كانوا يسهرون ليلا ونهارا في مخيم احتجاج قبالة بيت المشرق. |
Ahora bien, el Sr. Pardo Vallejo observa que en el párrafo 204 del informe se afirma que no se puede considerar a las autoridades públicas culpables de violaciones de derechos humanos si las actuaciones de los extremistas de derecha provocan violencia. | UN | ولكن السيد برادو فاييخو لفت اﻷنظار، إلى أن الفقرة ٤٠٢ من التقرير تنص على أنه لا يمكن أن تدان السلطات العامة بانتهاك حقوق اﻹنسان إن كان سلوك المتطرفين اليمينيين تستثير العنف. |
Uno de ellos, de gran importancia, es que el centro de atención se haya desplazado desde el terrorismo musulmán antijudío extremista a la violencia cometida y apoyada por miembros de la extrema derecha que defienden las clásicas ideas antisemitas. | UN | كان أهمها التحول في التركيز من الإرهاب الإسلامي المتطرف ضد اليهود إلى العنف المرتكب والمؤيد من قبل اليمينيين المتطرفين الذين لهم آراء تقليدية معادية للسامية. |
Aunque la actitud real de estos extremistas de derecha hacia los árabes, palestinos y musulmanes no se refleje en su apoyo verbal, la intensidad de sus sentimientos antijudíos parece superar su aversión racista y xenófoba de los árabes y musulmanes. | UN | وفي حين أن موقف هؤلاء المتطرفين اليمينيين الحقيقي تجاه العرب والفلسطينيين والمسلمين لا ينعكس في دعمهم الشفوي لهم، فإن حدة مشاعرهم المعادية لليهود يبدو أنها تطغى على بغضهم العنصري الشديد للعرب والمسلمين، وكرههم للأجانب. |
Esas esferas incluyen, en particular, la organización de conciertos por extremistas de derecha en la República Checa y el uso indebido de la Internet para fomentar el odio mediante la difusión de determinadas ideas. | UN | وتشمل هذه المجالات على وجه التحديد قيام المتطرفين اليمينيين بتنظيم حفلات غنائية في الجمهورية التشيكية، وإساءة استخدام الإنترنت في نشر الأفكار البغيضة. |
La izquierda ha estado gritando sobre este asteroide por 30 años ya, y la derecha dice, "¿Eh, qué? ¿Mmm? No hay problema. | TED | صرخ اليساريون بخصوص هذا الكويكب لـ٣٠ عاماً حتى الان و يقول اليمينيين "هاه؟ ماذا؟ همم؟ لا من مشكلة" |
Ahora, la derecha ha estado gritando sobre este asteroide desde los 60, y la izquierda ha estado diciendo, "No es un problema. | TED | و صرخ اليمينيين بخصوص هذا الكويكب منذ الستينات و يقول اليساريين "لا مشكلة لا مشكلة" |
Algunos de la derecha ven a la cultura musulmana, intrínsecamente violenta. Y algunos de la izquierda creen que la violencia musulmana, la violencia fundamentalista, es apenas producto de quejas legítimas. | TED | بعض اليمينيين يعتقد ذلك لأنهم يرون أن الثقافة الإسلامية عنيفة بطبعها، وبعض اليساريين يتخيلون ذلك لأنهم يرون العنف الإسلامي، العنف المتطرف، على أنه مجرد نتيجة للمظالم المشروعة. |
237. El ACNUR sigue vigilando la situación de las personas desplazadas en Colombia como consecuencia del conflicto civil entre izquierdistas y fuerzas de seguridad del Gobierno; en los últimos años, los ejércitos privados derechistas también han intervenido en el conflicto. | UN | ٧٣٢- وتواصل المفوضية رصد حالة المشردين في كولومبيا نتيجة للنزاع اﻷهلي بين رجال حرب العصابات اليساريين وقوات اﻷمن الحكومية، وقد أصبحت جيوش خاصة من اليمينيين ضالعة أيضاً في النزاع في السنوات اﻷخيرة. |
El 8 de enero de 1999 se estableció una milicia integrada por colonos derechistas con el propósito de prestar asistencia a los colonos de las zonas de Naplusa y Hebrón en sus conflictos con la población palestina. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
El 8 de enero de 1999 se estableció una milicia integrada por colonos derechistas con el propósito de prestar asistencia a los colonos de las zonas de Naplusa y Hebrón en sus conflictos con la población palestina. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
46. En la comunicación conjunta Nº 1 se afirmaba que las manifestaciones de homosexuales, bisexuales y transexuales fueron perturbadas por radicales de derechas y que la Policía no protegió a los manifestantes debidamente. | UN | 46- وذكرت الورقة أيضاً أن المظاهرات السنوية للمثليات والمثليين جنسياً ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وحاملي صفات الجنسين تتعرض لاعتداء المتطرِّفين اليمينيين وأن الشرطة لا تحمي المتظاهرين(91). |
27. En 2007, el CERD expresó su preocupación por el aumento de las tendencias xenófobas y ultraderechistas entre los jóvenes, y por la creciente concesión de un núcleo de extremistas de ultraderecha con grupos del extranjero. | UN | 27- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تفاقم كره الأجانب وانتشار النزعات اليمينية المتطرفة في أوساط الشباب، وإزاء تزايد انتظام جماعة متكتلة من المتطرفين اليمينيين في شبكات مع جماعات من خارج البلد(54). |
Que un derechista lo incriminó con el homicidio perfecto. | Open Subtitles | لربّما بعض اليمينيين رتبوا لهذه الجريمة الكاملة |