Driban, quien se había dedicado por entero a la ampliación de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental, había dado muerte al pastor Issa Musif pocos meses antes. | UN | وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر. |
En repetidas resoluciones tanto el Consejo de Seguridad como la Asamblea General han condenado los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza por constituir una violación del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وصدرت عن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مراراً وتكراراً قرارات تدين إنشاء المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة باعتبارها مخلةً بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Al mismo tiempo, los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza siguen expandiéndose a pesar de la unánime condena internacional y las seguridades que ha dado el Gobierno de Israel de que se ha restringido esa expansión. | UN | وأثناء ذلك ظلت المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتزايد بالرغم من الإدانة الدولية لها بالإجماع وتأكيدات حكومة اسرائيل بأنها فرضت قيوداً علىتزايدها. |
Se informó de apedreamientos de vehículos israelíes en la zona de Ramallah, Hebrón y a la entrada de los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث قذف حجارة على المركبات الاسرائيلية في منطقة رام الله، وفي الخليل، وعند مدخل المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
En ese contexto, el Gobierno de Israel ha anunciado recientemente la creación de una municipalidad ampliada que agrandaría la demarcación de Jerusalén y cuya jurisdicción ilegal se extendería a poblaciones próximas de Israel y a algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا عن إحداث ' بلدية مظلة ' توسع بها حدود القدس وتبسط السلطات اﻹدارية للبلدية غير المشروعة على المدن القريبة في إسرائيل، وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية المحتلة. |
Las políticas de Israel de mantener y salvaguardar sus comunidades judías en la Ribera Occidental y en Gaza son totalmente congruentes con los acuerdos de Oslo. | UN | إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو. |
Los trabajos se detuvieron una hora después, pero el Consejo de Asentamientos Judíos de Judea, Samaria y Gaza anunció que los reanudarían al día siguiente. | UN | وتوقف العمل بعد ساعة من ذلك التاريخ ولكن مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية أعلن أنه سوف يستأنف العمل في اليوم التالي. |
22. Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental son ilegales. | UN | 22- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية هي مستوطنات غير قانونية. |
Como indicamos en nuestra carta anterior, el plan ampliaría la frontera de Jerusalén y extendería la autoridad municipal sobre algunos asentamientos judíos en la Ribera Occidental, estableciendo lo que se ha dado en llamar una " administración general " . | UN | وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى ﺑ " مظلة السلطة " . |
65. Los asentamientos judíos en la Ribera Occidental (incluida Jerusalén oriental) y Gaza son un factor destacado en el conflicto actual entre Israel y el pueblo palestino. | UN | 65- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية (بما في ذلك القدس الشرقية) وغزة هي عامل بارز في النزاع الراهن بين إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
El 26 de septiembre, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu rechazó un nuevo llamamiento de los Estados Unidos para que se impusiera una congelación de la expansión de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y manifestó que su política “prudente” sólo promovía el crecimiento natural. | UN | ٢٩ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، رفض رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو النداء الذي وجهته اليه الولايات المتحدة مجددا بتجميد عملية توسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قائلا إن سياسته " الحذرة " لا تشجع سوى النمو الطبيعي. |
Como indicamos en nuestra carta anterior, el plan ampliaría la frontera de Jerusalén y extendería la autoridad municipal sobre algunos asentamientos judíos en la Ribera Occidental, estableciendo lo que se ha dado en llamar una " administración general " . | UN | وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى " سلطة شاملة " . |
41. El 15 de noviembre, algunos miembros del Consejo de Asentamientos judíos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, después de haberse reunido con el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai, el Ministro de Relaciones Exteriores Ariel Sharon y los comandantes de las FDI, expresaron que seguirían estableciendo " hechos consumados " con anticipación a cualquier retiro. | UN | ٤١ - في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر، صرح أعضاء مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة عقب لقاء مع وزير الدفاع إسحاق موردخاي، ووزير الخارجية أرييل شارون، وقواد جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنهم سيستمرون في إقامة " وقائع " قبل إجراء أي انسحاب. |
5. Mientras estuvo en Jerusalén, la Comisión se reunió por las tardes con figuras muy respetadas de los círculos universitarios e intelectuales de Israel, que le informaron del contexto jurídico del conflicto y de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental y Gaza, y le dieron los puntos de vista israelíes sobre la intifada. | UN | 5- وعقدت اللجنة وهي في القدس لقاءات مسائية مع أكاديميين ومفكرين إسرائيليين يحظون باحترام كبير أمكنهم أن يعطوا اللجنة فكرة عن السياق القانوني للصراع وعن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة، مع عرض وجهات النظر الإسرائيلية بشأن الانتفاضة. |
8. Los asentamientos judíos de la Ribera Occidental y de Gaza ocupan un lugar prominente en el presente informe. | UN | 8- ويجري التركيز في هذا التقرير على المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
El 11 de junio de 1998, el ejército israelí ocupante emitió una orden por la que se permite el establecimiento de guardias civiles en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أصدر جيش الاحتلال اﻹسرائيلي أمــرا يسمـح بإنشاء مـا يُطلق عليهم " الحرس المدني " في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
Este programa incluye la creación de una " municipalidad sombrilla " con facultades administrativas sobre las poblaciones cercanas de Israel y sobre algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إقامة " بلدية شاملة " تتمتع بصلاحيات إدارية على البلدات القريبة في إسرائيل وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
En un acontecimiento conexo, Israel había iniciado la construcción de fortificaciones en los asentamientos judíos de la Ribera Occidental. (The Jerusalem Times, 20 de noviembre de 1998) | UN | وفي تطور ذي صلة، بدأت إسرائيل في بناء تحصينات في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. ))ذة جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨(. |
Si el informe de Peace Watch se presentó sin que diera lugar a polémica alguna, otro informe presentado en una conferencia de prensa por el Consejo de Comunidades judías en la Ribera Occidental y Gaza se basó en las cifras para afirmar que el acuerdo de Oslo había sido un fracaso rotundo. | UN | وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو. |
Dirigentes de los colonos declararon que, en lugar de promover la unidad, las directrices obstaculizarían el diálogo, porque su finalidad era menoscabar la posición de las comunidades judías en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وذكر قادة المستوطنات أن المبادئ التوجيهية، بدلا من تعزيز الوحدة، ستحول دون إجراء الحوار ﻷن القصد منها اﻹضرار بمركز المجتمعات المحلية اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El 28 de junio, el Consejo de Asentamientos Judíos de Judea, Samaria y Gaza continuó su campaña " Israel Primero " . | UN | ٦٤٨ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه، واصل مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية حملته " ﻹسرائيل أولا " . |
El 27 de junio, el Consejo de Asentamientos Judíos de Judea, Samaria y Gaza continuó su campaña " Israel Primero " con la pavimentación de nuevas carreteras, el cercamiento de tierras de propiedad estatal cerca de los asentamientos y la destrucción de cercos que separaban a los asentamientos de tierras adyacentes en la Ribera Occidental. | UN | ٦٤٦ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، واصل مجلس المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة حملته المسماة " ﻹسرائيل أولا " وذلك بتعبيد طرق جديدة وتسوير أراض مملوكة للدولة بالقرب من المستوطنات وتحطيم اﻷسوار التي كانت تفصل بين المستوطنات واﻷراضي المجاورة لها في الضفة الغربية. |