"اليهود من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • judíos de
        
    • los judíos
        
    • judíos procedentes
        
    • judíos desde
        
    • judío
        
    • the Holocaust
        
    • judíos por
        
    Hubo dos grandes matanzas que sacaron a los judíos de Odessa, una en 1859... Open Subtitles كان هناك مذبحتين كبيرتين لطرد اليهود من اوديسا, واحدة في عام 1859
    Durante este período, la atención se ha dirigido sobre todo a la retirada de los colonos judíos de Gaza. UN تركز الانتباه أسـاسـا خلال هذه الفترة على انسحاب المستوطنين اليهود من غزة.
    Otro caso se refiere a la presunta publicación de una revista neonazi en que el vicedirector de la televisión estatal pedía la expulsión de los judíos de Polonia. UN وهناك قضية أخرى يزعم فيها أن نائب مدير التلفزيون الحكومي قد نشر مجلة نازية جديدة تدعو لطرد اليهود من بولندا.
    Las autoridades alemanas no sólo han adoptado y aplicado una política de inmigración favorable a la acogida de judíos procedentes de la antigua URSS para mantener la existencia de comunidades judías en Alemania, sino que están también muy atentas a todo lo relativo a las manifestaciones de hostilidad hacia la comunidad judía. UN والسلطات اﻷلمانية لم تكتف بتبني وتطبيق سياسة في مجال الهجرة مواتية لمقدم اليهود من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقاً من أجل الحفاظ على بقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا بل إن هذه السلطات متيقظة بالغ التيقظ لكل تجليات العداء للطائفة اليهودية.
    De hecho, hemos eliminado a los judíos de la escena nacional. Open Subtitles ونحن، في الواقع، قد القضاء على اليهود من حياتنا الوطنية.
    De ahora en adelante, los judíos de aquí bailarán para divertirnos! Open Subtitles دعونا نخلي الطريق حتى يتمكن اليهود من الرقص
    judíos de las inmediaciones habían sido los primeros en morir aquí. pocas semanas antes. Open Subtitles اليهود من المنطقة المجاورة ماتوا هنا أولاً منذ أسابيع قليلة
    Hemos absorbido una gran inmigración de judíos de raza blanca y negra, judíos blancos de Rusia y judíos negros de Etiopía, pero nadie puede entender lo que ha colocado a Israel en una posición tan relativamente buena. UN لقد استوعبنا أعدادا كبيرة من المهاجرين اليهود من البيض ومن السود، البيض اﻵتين من روسيا والسود اﻵتين من أثيوبيا، والناس لا تستطيع أن تفهم ما الذي وضع إسرائيل في هذا الوضع الحسن نسبيا.
    Sólo 44% de los niños árabes de tres años (en comparación con 95% de los niños judíos de la misma edad) asisten a escuelas de párvulos. UN ولا يذهب إلى رياض الأطفال سوى 44 في المائة من الأطفال العرب البالغين من العمر ثلاث سنوات، مقارنة بنسبة 95 في المائة من الأطفال اليهود من نفس السن.
    Israel falta a la verdad cuando afirma que los Estados árabes expulsaron a los judíos de sus territorios. UN 69 - واستطرد يقول إن إسرائيل تسفه الحقيقة عندما تقول إن الدول العربية طردت اليهود من أراضيها.
    27. En agosto de 2004, Israel retiró a los colonos judíos de cuatro pequeños asentamientos en la zona norte de la Ribera Occidental: Ganim, Kadim, Homesh y Sa-Nur. UN 27- وفي آب/أغسطس 2004، نجحت إسرائيل في إجلاء المستوطنين اليهود من أربـع مستوطنات صغيرة في شمال الضفة الغربية، وهي مستوطنات غانيم وقاديم وحومش وسانور.
    Esa ley excluía a los ciudadanos no judíos de Israel de los derechos que se derivaban de la nacionalidad, pero incluía a los ciudadanos judíos de otros países, que, en caso de que inmigraran a Israel, podían adquirir automáticamente la ciudadanía. UN ويستبعد هذا القانون مواطني إسرائيل غير اليهود من التمتـّع بحقوق الجنسية. ويـُدخـِل في إطاره المواطنين اليهود في بلدان أخرى، الذين، إذا ما رغبوا في الهجرة إلى إسرائيل، يصبحون مواطنين بصورة تلقائية.
    Sin embargo, en general, la tasa de enfermedades infecciosas es más alta en los bebés beduinos que en los bebés judíos de la misma edad. UN ومع ذلك، يوجد بوجه عام معدّل من الأمراض المعدية بين الأطفال الرُضّع البدو أعلى منه بين الأطفال الرُضّع اليهود من نفس العمر.
    Mi favorita fue cuando Superman sacó volando a los judíos de Egipto. Open Subtitles الجزء المفضل... ... وكان عندما طار سوبرمان جميع اليهود من مصر.
    Así es que durante Noviembre, decenas de miles de judíos de Budapest fueron obligados a dejar la ciudad y caminar hacia el Oeste. Open Subtitles لذلك أثناء نوفمبر عشرات ألآلاف من اليهود من "بودابست" اُجبروا على الخروج من المدينة وساروا ببطء الى الغرب
    El Gobierno nunca había tenido la intención de hacer que los judíos abandonen Túnez. UN ولم تستهدف الحكومة ترحيل اليهود من تونس.
    El Gobierno nunca había tenido la intención de hacer que los judíos abandonen Túnez. UN ولم تستهدف الحكومة ترحيل اليهود من تونس.
    Una de las formas en que Israel ha bloqueado la cuestión de la restitución e indemnización de los refugiados palestinos ha consistido en vincular esa cuestión con la de los refugiados judíos procedentes de países árabes, vinculación que año tras año ha destacado el Congreso de los Estados Unidos en sus resoluciones sobre el tema. UN وإن إحدى الطرق التي اتبعتها إسرائيل في تعطيل قضية إعادة أملاك لاجئي فلسطين وتعويضهم تمثلت في ربط هذه المسألة بمسألة اللاجئين اليهود من الدول العربية، وتم تأكيد هذا الربط سنويا في قرارات كونغرس الولايات المتحدة عن المسألة.
    Han traído judíos desde hospitales, hospicios incluso asilos. Open Subtitles سحبوا اليهود من المستشفيات، و من منازلهم القديمة، ومن المصحات أيضاً.
    El antisemitismo clásico tenía como objetivo negar al judío su lugar legítimo en la sociedad. UN وهذه المعاداة تهدف، بطابعها التقليدي، إلى حرمان اليهود من مكانتهم المشروعة في المجتمع.
    :: El Centro de Información de las Naciones Unidas en Bogotá organizó un acto conmemorativo en el que se proyectó la película Footprints: Discovering the Holocaust through Historical Artefacts en español para 300 personas, con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. UN :: نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا مناسبة تذكارية وعرضا لفيلم " آثار أقدام: اكتشاف محرقة اليهود من خلال الآثار التاريخية " ، باللغة الإسبانية واستفاد منها 300 شخص، بدعم من وزارة الخارجية في كولومبيا.
    Según el CIA World Factbook, los judíos superan actualmente en número a los no judíos por 6,4 millones frente a 5,6 millones en la zona total de la Palestina histórica, pero, con un índice de natalidad muy inferior y una inmigración en disminución, sólo es cuestión de tiempo que los judíos sean una minoría. News-Commentary وفقاً لكتاب حقائق العالم الصادر عن وكالة الاستخبارات المركزية، فإن اليهود حالياً يفوقون غير اليهود من حيث العدد في إجمالي مساحة فلسطين التاريخية (6,4 مليون إلى 5,6 مليون). ولكن مع انخفاض معدلات المواليد إلى حد كبير وتراجع الهجرة، فإنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يصبح اليهود أقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus