En momentos en que esperamos lograr una era de prosperidad y cooperación, pienso en una época, hace 1.000 años, en que judíos y árabes florecimos juntos en España, donde compartimos una edad de oro. | UN | وإذ نتطلع إلى عصر يسود فيه الرخاء والتعاون، أعود بذاكرتي إلى زمن كان فيه اليهود والعرب يعيشون بازدهار معا قبل ٠٠٠ ١ سنة في اسبانيا، عندما تشاطرنا عصرا ذهبيا. |
Reiteró que cualesquiera ordenanzas que estuvieran vigentes se aplicarían por igual a judíos y árabes. | UN | وكرر التأكيد على أنه أيا كانت اﻷنظمة السائدة، فينبغي أن تطبق على اليهود والعرب على قدم المساواة. |
El Jefe de Policía del distrito de Hebrón señaló que en la ciudad había constantes fricciones entre judíos y árabes. | UN | ولاحظ رئيس شرطة منطقة الخليل أن التصادم بين اليهود والعرب مستمر في هذه المدينة. |
En cambio debería crearse un Estado democrático no racista palestino, en el cual los judíos y los árabes palestinos puedan vivir juntos en pie de igualdad. | UN | بل ينبغي إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية غير عرقية يعيش فيها اليهود والعرب الفلسطينيون معا في مساواة. |
:: Durante el segundo año, las estudiantes judías y árabes coparticiparán en cursos que proporcionan los conocimientos necesarios para promover un programa de cambio social. | UN | وفي السنة الثانية، يدرس المشتركون اليهود والعرب معا دورات تزودهم بالمهارات الضرورية للسير قدما في برنامج التغيير الاجتماعي. |
Actualmente, está compuesta por 15 miembros, judíos y árabes, mujeres y hombres, de diversos partidos políticos. | UN | وتتكون اللجنة حاليا من 15 عضوا من اليهود والعرب والإناث والذكور من مختلف الأحزاب السياسية. |
Con esa decisión el Gobierno ha reconocido que durante los últimos años no se ha logrado un progreso satisfactorio en la reducción de las disparidades entre judíos y árabes. | UN | ويعكس هذا القرار إدراك الحكومة أن التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة لسد الفجوات بين اليهود والعرب لم يكن مرضيا. |
Esa clase de dirigentes ofrece la mejor perspectiva para el futuro de Palestina y para la normalización de las relaciones entre judíos y árabes. | UN | ويتعلق بهذا النوع من القيادات مستقبل فلسطين بأحسن ما فيه وتطبيع العلاقات بين اليهود والعرب. |
Considero que es posible llegar a una avenencia justa y que judíos y árabes pueden coexistir manteniendo relaciones de buena vecindad. | UN | إنني من الذين يؤمنون بإمكانية التوصل إلى تسوية عادلة والتعايش في علاقات حسن الجوار بين اليهود والعرب. |
Había actos de violencia entre judíos y árabes antes del plan de partición. | Open Subtitles | كان هناك عنفاً بين اليهود والعرب قبل خطة التقسيم |
Además, se designaría un grupo especial de norteamericanos judíos y árabes para que ayudaran a desarrollar proyectos conjuntos a fin de estimular la inversión privada en la región. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيتم تعيين فرقة عمل مؤلفة من اﻷمريكيين اليهود والعرب للمساعدة في وضع مشاريع مشتركة لحفز الاستثمارات الخاصة في المنطقة. |
Los terroristas que perpetran estas agresiones atacan no sólo a judíos y árabes sino al propio proceso de paz, que es su principal objetivo. | UN | والارهابيون الذين يرتكبون هذه اﻷعمال لا يعتدون على اليهود والعرب فحسب بل وعلى عملية السلم نفسها التي هي الهدف الرئيسي لهجماتهم. |
La diferencia entre los dos sistemas de prisiones es que las prisiones del Ministerio de Policía son para judíos y árabes, mientras que las prisiones militares son únicamente para árabes. | UN | " والفرق بين نظامي السجون هو أن السجون التابعة لوزارة الشرطة تضم اليهود والعرب على السواء في حين أن السجون العسكرية لا تضم سوى العرب. |
En la Jamahiriya Árabe Libia deseamos proclamar este hecho a todos los judíos y árabes que se basan en la razón y a todas las personas que también lo hacen en todo el mundo, así como advertirles, antes de que sea demasiado tarde, que todo lo que se basa en la falsedad jamás puede ser duradero. | UN | إننـا فـي الجماهيرية العربية الليبية نجهر بهـذه الحقيقـة مخاطبين العقلاء من اليهود والعرب وعقلاء العالم أجمع ونحذرهم، قبل فوات اﻷوان، فما بُني على باطل فهو باطل. اللهم إننا قد بلغنا اللهم فاشهد. |
En consecuencia, es necesario que Israel se retire de los territorios palestinos ocupados, inclusive Jerusalén y el Golán sirio, para que el pueblo palestino pueda regresar a la tierra de donde fue expulsado y se establezca un Estado donde judíos y árabes coexistan en paz. | UN | وبناء عليه، يجب أن تنسحب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس ومن الجولان السوري، ليتسنى للشعب الفلسطيني العودة إلى اﻷرض التي طرد منها وحتى يمكن إقامة دولة يستطيع أن يعيش فيها اليهود والعرب معا في سلام. |
Después de miles de años, los judíos y los árabes no son extraños en una tierra extraña. | UN | إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة. |
La Jamahiriya Árabe Libia apoya un Estado palestino democrático e independiente con Jerusalén de capital, en el que los judíos y los árabes vivan en condiciones de igualdad. | UN | وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة. |
21. Al Comité le preocupa la persistente desigualdad que se observa en los salarios de los judíos y los árabes en Israel, así como la escasa representación del sector árabe en la administración pública y las universidades. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب في إسرائيل، وكذلك إزاء النقص الشديد في تمثيل قطاع العرب في الخدمة المدنية والجامعات. |
Entre las municipalidades locales hay tres que contienen una mezcla de poblaciones judías y árabes, a saber: Lod, Ramla y Acre (que se mencionaron también en las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial de Israel). | UN | ومن هذه السلطات المحلية ثلاث سكانها مختلطون من اليهود والعرب وهي: اللد والرملة وعكا (التي ذكرت أيضاً في الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة بشأن التقرير الأوَّلي المقدم من إسرائيل). |
65. La visita de la Alta Comisionada a Israel le permitió ocuparse de cuestiones de los derechos humanos de carácter general y escuchar las opiniones de una amplia gama de ciudadanos y organizaciones israelíes, tanto judíos como árabes. | UN | 65- وقد أتاحت زيارة إسرائيل للمفوضة السامية مناقشة القضايا العامة لحقوق الإنسان والاستماع إلى آراء طائفة واسعة من المواطنين والمنظمات في إسرائيل، من اليهود والعرب على حد سواء. |
Gŕáfico 8. Causas de la maternidad infantil entre la población judía y árabe | UN | الرسم ٨ - أسباب وفيات الرضع للسكان اليهود والعرب |
Cuatro residentes árabes, incluida una mujer, resultaron heridos durante los enfrentamientos entre árabes y judíos en Hebrón y Kiryat Arba. | UN | وأصيب أربعة سكان عرب، من بينهم امرأة، بجراح أثناء اشتباكين وقعا بين اليهود والعرب في الخليل وكيريات عربه. |
No podemos adoptar políticas discriminatorias entre los árabes y los judíos de Jerusalén, y todo el plan de Ras al Amud supone una clara y grave discriminación entre judíos y árabes”. | UN | " إننا لا يمكن أن تكون لنا سياسات تميز بين العرب واليهود في القدس، إذ أن خطة رأس العمود واضحة بأسرها، التمييز بين اليهود والعرب " . |