Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
Algunas consideraciones generales sobre el uranio empobrecido | UN | بعض الاعتبارات العامة بشأن اليورانيوم المستنفد |
y municiones España no ha tenido ni tiene actualmente munición de uranio empobrecido. | UN | لا تملك جمهورية مالي أية أسلحة أو ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد. |
Se ha observado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. | UN | ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس. |
Se han presentado denuncias del uso de municiones que contienen uranio empobrecido en Vieques. | UN | لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس. |
Si un proyectil con uranio empobrecido ha quedado en la superficie del terreno, existe riesgo de contacto directo con él o con partes de él. | UN | ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة. |
En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. | UN | في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم. |
ii) uranio natural o uranio empobrecido o torio natural no irradiados en estado sólido o sus compuestos sólidos o líquidos o mezclas; | UN | `٢` اليورانيوم الطبيعي الصلب غير المشعع أو اليورانيوم المستنفد أو الثوريوم الطبيعي أو مركباتهما أو مخاليطهما الصلبة أو السائلة؛ |
Asimismo, debe hacerse una evaluación en materia de salud pública y ambiental de los efectos de la utilización de uranio empobrecido, especialmente en Kosovo. | UN | كما ينبغي تقييم آثار استخدام اليورانيوم المستنفد خاصة في كوسوفو، في مجالي الصحة العامة والبيئة. |
Para bombardear los objetivos civiles del territorio de la República Federativa de Yugoslavia, los aviones de la OTAN utilizaron municiones de uranio empobrecido. | UN | استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد. |
El uranio empobrecido es un producto radiactivo y un desecho tóxico químico de la industria nuclear. | UN | إن اليورانيوم المستنفد مادة مشعة وإحدى النفايات السمية كيميائيا الناتجة عن الصناعة النووية. |
La razón más importante es que el uranio empobrecido se hace con desechos radiactivos, que son muy caros de almacenar y salvaguardar. | UN | وأهم سبب هو أن اليورانيوم المستنفد مصنوع من النفايات المشعة، وهي مادة يتطلب خزنها وحمايتها كلفة كبيرة. |
La dispersión de las partículas de uranio empobrecido no se puede controlar ni evitar y puede desplazarse a Estados y regiones vecinos. | UN | ولا يمكن منع انتشار جزيئات اليورانيوم المستنفد أو التحكم فيه، ومن الممكن أن تصل إلى دول ومناطق مجاورة. |
Si los contaminantes son solubles, entonces el organismo puede absorber el uranio empobrecido por inhalación o ingestión. | UN | فإذا كان التلوث قابلا للانحلال، فإنه يمكن للجسم أن يتشرب اليورانيوم المستنفد بالتنفس أو الهضم. |
El uso de uranio empobrecido contra el Iraq constituye un crimen contra la humanidad, y los responsables deben ser castigados. | UN | إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك. |
Las investigaciones efectuadas en Serbia y Montenegro y en Bosnia y Herzegovina tuvieron como objetivo concreto determinar la presencia de uranio empobrecido. | UN | وتم على وجه التحديد التحري في صربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك لتقييم وجود اليورانيوم المستنفد. |
Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. | UN | وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها. |
Se ha encontrado uranio empobrecido en el suelo y en las aguas freáticas. | UN | وعُثر على اليورانيوم المستنفد في التربة والمياه الجوفية. |
También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. | UN | كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها. |
El estudio remite a otro estudio hecho con ratas, en el que se demostró que el uranio empobrecido se deposita en los riñones y los huesos. | UN | وتشير هذه الدراسة إلى دراسة أخرى تبين معدلاتها أن اليورانيوم المستنفد مترسب في الكليتين والعظام. |
La utilización de armas cargadas con municiones de uranio agotado debilita la especie humana, que queda expuesta a radiaciones de baja intensidad y padece el deterioro de su sistema inmunológico. | UN | كما أن استخدام أسلحة اليورانيوم المستنفد تضعف الجنس البشري بسبب التعرض إلى إشعاع ينتج عنه ضعف نظم المناعة. |
Tercero, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña, durante su acción agresiva contra el Iraq, han disparado más de 1 millón de proyectiles de uranio empobrecido, y es la primera vez que se ha usado este tipo de arma radiológica en acciones de guerra. | UN | ثالثا، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا خلال عدوانهما على العراق أكثر من مليون طلقة من اليورانيوم المستنفد وهي أول مرة استخدمت فيها هذه الأسلحة الإشعاعية في الحرب. |
De conformidad con los párrafos 2 y 5 de la resolución, a Noruega le complace comunicar sus opiniones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen esa sustancia. | UN | ويسر النرويج، عملا بالفقرتين 2 و 5 من منطوق القرار، أن تعرض آراءها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |