La Unión Europea ha decido votar en contra del proyecto de resolución sobre los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
VII. UTILIZACIÓN de uranio empobrecido en LA AGRESIÓN CONTRA EL IRAQ | UN | سابعا - استخدام اليورانيوم المنضب في العدوان على العراق |
La Unión Europea ha decidido votar en contra de este proyecto de resolución sobre los efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح. |
También queremos agradecer especialmente a los miembros que apoyaron el proyecto de resolución que presentó el Iraq sobre los efectos del empleo del uranio empobrecido en armamentos. | UN | كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح. |
Debe considerarse seriamente la elaboración de una convención que prohíba el uso de uranio empobrecido en el armamento. Hasta que dicha convención sea una realidad, los Estados deben anunciar una prohibición voluntaria del uso de esta arma de destrucción en masa; | UN | ومطلوب التفكير الجدي في عقد اتفاقية لحظر استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح، ولحين عقد مثل هذه الاتفاقية، مطلوب أن تُعلن الدول حظرا طوعيا على استخدام سلاح التدمير الشامل هذا؛ |
El proyecto de resolución A/C.1/56/L.8 posee la virtud de abordar directamente, por primera vez en esta Comisión, la problemática del empleo de uranio empobrecido en armamentos. | UN | ومشروع القرار A/C.1/56/L.8 يمتاز بأنه يتناول، للمرة الأولى، في هذه اللجنة، موضوع استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
A/C.1/57/L.14 - Proyecto de resolución titulado " Efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos " , de fecha 9 de octubre de 2002 | UN | A/C.1/57/L.14 - مشروع قرار معنون " آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح " مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
En esos estudios, a su vez, se ha llegado a la conclusión de que el uso de uranio empobrecido en los armamentos no ha revelado tener repercusiones notables en el medio ambiente o en la salud de los seres humanos. | UN | وخلصت تلك الدراسات، بدورها، إلى أنه لم يثبت أن استخدام اليورانيوم المنضب في الأسلحة يترك أثرا ملحوظا في البيئة أو في صحة الناس. |
Un participante describió la contaminación de largo plazo de las tierras indígenas causada por la utilización de uranio empobrecido en el entrenamiento militar realizado en tierras indígenas. | UN | وعرض أحد المشاركين قضية تلوث أراضي الشعوب الأصلية على الأمد الطويل بسبب استعمال اليورانيوم المنضب في التدريبات العسكرية التي تجرى على أراضي تلك الشعوب. |
1. Pide al Secretario General que recabe la opinión de los Estados y de las organizaciones pertinentes sobre todos los aspectos de los efectos del uso de uranio empobrecido en los armamentos y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones; | UN | " 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول والمنظمات المختصة بشأن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح من جميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Sacaron la conclusión de que, en esta etapa, no hay pruebas de que el uranio empobrecido en los armamentos tenga efectos negativos notables en la patología sobre el medio ambiente. | UN | وخلصت إلى أنه في هذه المرحلة، لا يوجد دليل على أن استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح يترك أثرا ملحوظا إما على علم الأمراض أو على البيئة. |
Cuarto. Ciertos Estados han utilizado municiones que contienen uranio empobrecido en los Balcanes, el Iraq y el Líbano. Sin embargo, informes recientes indican que Israel utilizó municiones que contienen uranio enriquecido, no sólo empobrecido, durante el ataque perpetrado contra el Líbano en el verano de 2006. | UN | رابعاً، قيام بعض الدول باستخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب في البلقان والعراق ولبنان، بل إن أحدث التقارير تشير إلى استخدام ذخائر تحتوي اليورانيوم المخصب، وليس المنضب فقط، من قبل إسرائيل خلال حربها على لبنان في صيف عام 2006. |
Por último, permítaseme referirme a la cuestión relativa a la utilización del uranio empobrecido en las municiones y el blindaje. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع. |
No se aprobó el proyecto de resolución titulado, " Efectos del uso del uranio empobrecido en los armamentos " , y se retiró otro proyecto titulado " El desarme, la no proliferación y la paz y la seguridad internacionales " , por falta de consenso. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار المعنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " . كما أن مشروع القرار المعنون " نزع السلاح وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين " تم سحبه لعدم التوصل إلى توافق آراء بشأنه. |
No existe en Puerto Rico ningún establecimiento que pueda hacer las pruebas necesarias para detectar la presencia de uranio agotado en la orina o la sangre. | UN | ولا يوجد مرفق مناسب في بورتوريكو لاختبار وجود اليورانيوم المنضب في البول أو الدم. |