Lo que es diferente hoy es que la globalización ha hecho que cada conflicto y cada catástrofe sean internacionales en sus consecuencias e implicaciones. | UN | والأمر المختلف اليوم هو أن العولمة طبعت كل صراع وكل كارثة بطابع دولي من حيث التأثيرات والآثار المترتبة على ذلك. |
La conclusión que saqué del debate de hoy es que la abrumadora mayoría de los Miembros tiene un claro sentido de nuestra responsabilidad común. | UN | والاستنتاج الذي استخلصه من مناقشات اليوم هو أن الغالبية الساحقة من الأعضاء لديها شعور واضح بمسؤوليتنا المشتركة. |
Pero lo que quiero enseñarles hoy es que nuestro mundo no es una gran roca sólida. | TED | ولكن ما أريد أن أعلمه لكم اليوم هو أن عالمنا ليس صخرة واحدة صلبة و كبيرة. |
462, la razón por la que le pedí venir hoy es que el Departamento del Alguacil revisó algunos documentos de la Corte, | Open Subtitles | المحلّفة رقم 462 ، السبب الذي جعلني أجلبُكِ اليوم هو أن مكتب المأمور إستعرض لنا بعض سجلات المحكمة، |
El objetivo de hoy es integrar de forma orgánica la democracia en las actividades de las Naciones Unidas en diferentes esferas. | UN | والهدف اليوم هو أن ندخل الديمقراطية في أنشطة اﻷمم المتحــدة فــي مختلــف المياديــن. |
62. La realidad en el Irán de hoy es que la política ha penetrado en la tradición. | UN | 62- والواقع في إيران اليوم هو أن السياسة تدخلت في هذه التقاليد. |
Lo que sucede hoy es que el poder que estaba confinado, regido por la responsabilidad, regido por el estado de derecho, dentro de la institución del Estado-nación ha emigrado, en gran medida, hacia el escenario mundial. | TED | ما يحدث اليوم هو أن السلطة التي كانت مغطاة، تقع تحت المساءلة وتحت سيادة القانون، داخل مؤسسة الدولة القومية قد هاجرت الآن بشكل كبير جدا إلى الساحة العالمية. |
Los científicos han tratado de resolver este problema durante años, pero lo que quiero contarles hoy es que la solución de este problema puede haber estado bajo nuestras narices todo este tiempo. | TED | مضت سنوات والعلماء يحاولون حل هذه المشكلة، إلا أن ما أريد التحدث عنه اليوم هو أن الحل لهذه المشكلة لربما كان تحت أنوفنا طوال هذا الوقت. |
La razón por la cual estamos reunidos hoy es que varios elementos claves del caso han cambiado. | Open Subtitles | بأكثر من 3 ملايير دولار ... ...إن سبب وجودنا هنا اليوم هو أن عدة عناصر رئيسية ... |
El juego de hoy es que te doy una paliza a muerte. | Open Subtitles | اللعبة اليوم هو أن أضربك حتى الموت |
Sin embargo, la consideración principal hoy es que la situación ha cambiado de manera radical desde enero de 1994, cuando se iniciaron las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme para elaborar un tratado de prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. | UN | غير أن الاعتبار الرئيسي اليوم هو أن الحالة قد تغيرت تغيرا جذريا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، عندما بدأت المفاوضـــات متعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح لصوغ معاهدة تتعلق بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
Existen historias similares en muchos países de África, pero lo que deseo recalcar hoy es que un número cada vez mayor de estructuras nacionales de nuestra Federación es reconocido por sus Gobiernos debido al papel que éstas pueden desempeñar en el desarrollo, especialmente mediante la ejecución de programas de salud y de atención y atrayendo, educando y desplegando una sólida base de voluntarios. | UN | وفي أفريقيا قصص مشابهة لهذه في عدة بلدان، لكن ما أريد أن أبرزه اليوم هو أن عددا يتزايد يوما بعد يوم من هياكلنا الوطنية أخذت الحكومات تقرّبه من الدور الذي يمكن أن تؤديه في التنمية، وخاصة بتنفيذ برامج صحية وبرامج رعاية وباجتذاب قاعدة عريضة من العاملين الطوعيين وتثقيفهم ونشرهم. |
Sin embargo, lo que vemos hoy es que la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares perciben la prórroga indefinida del TNP como una licencia para su posesión indefinida de armas nucleares. En nuestra opinión, esto pone de manifiesto la naturaleza imperfecta del TNP. | UN | ومع ذلك، فإن ما نشهده اليوم هو أن معظم الدول الحائزة على الأسلحة النووية تنظر إلى تمديد معاهدة حظر الانتشار النووي إلى أجل غير محدد على أنه رخصة لامتلاكها الأسلحة النووية إلى أجل غير محدد، وهو ما يكشف، في تصورنا، الطبيعة المختلة لمعاهدة حظر الانتشار النووي. |
De esta forma, lo que sucede hoy es que existe un modelo de forma natural basado en el cálculo que usa herramientas digitales y que tiene muchas implicaciones en la manera de pensar la belleza y la forma y en la manera de pensar la Naturaleza. | TED | لذلك ، ما يحدث اليوم هو أن هناك نموذجاً للشكل الطبيعي يستند إلى حساب التفاضل والتكامل والذي يستخدم الأدوات الرقمية ، وذاك له أثار كثيرة على طريقة تفكيرنا في الجمال والشكل، وعلى طريقة تفكيرنا في الطبيعة. |
La única apuesta segura de hoy es que Underwood estará deseando no haber hecho la convención abierta. | Open Subtitles | أفكر حيال الراهن الوحيد الأكيد اليوم هو أن الرئيس (آندروود) أن يتمنى لو لم يوافق على هذا المؤتمر المفتوح |
Otro aspecto muy importante del tema que desarrollaré hoy es que las plantas y otros microbios fotosintéticos tienen una gran capacidad para hacer esa tarea: 20 veces o más que la cantidad de CO2 que creamos debido a las actividades humanas. | TED | والجزء الآخر المهم جدًّا ممّا سأخبركم به اليوم هو أن النباتات وميكروبات التمثيل الضوئي الأخرى لديها قدرة هائلة لإنجاز ما تقوم به... فعشرون ضعف أو أكثر من ثنائي أكسيد الكربون الذي ننتجه ناتج عن أنشطتنا كبشر. |
Lo extraño sobre la crisis de hoy es que los multimillonarios de Rusia se han visto más afectados que otros. A no preocuparse, los oligarcas de Rusia no se están muriendo de hambre, pero las fortunas de muchos de ellos han colapsado. | News-Commentary | والأمر الغريب في أزمة اليوم هو أن أصحاب المليارات في روسيا كانوا أشد تضرراً من غيرهم. ولكن لا تنزعجوا، فأعضاء حكومة القِـلة في روسيا لا يتضورون جوعاً، ولكن ثروات العديد منهم انهارت. تتحدث نكتة أخرى ذائعة عن ملياردير اقترض ثلاثمائة روبل (ما يزيد قليلاً على عشرة دولارات) من ملياردير آخر لكي يشتري نسخة من مجلة فوربس لكي يتأكد من مكانه في آخر ترتيب لأغنى أغنياء روسيا. |