"اليونان أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Grecia que
        
    • Grecia decidió
        
    • Grecia debe
        
    • Grecia tendrá
        
    Se pidió también a Grecia que proporcionase aclaraciones sobre la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحا عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    Se pidió también a Grecia que proporcionase aclaraciones sobre la situación de las notificaciones requeridas en el párrafo 7 del artículo 2 del Protocolo. UN كما طُلب إلى اليونان أن تقدم توضيحاً عن حالة الإخطار الذي تشترطه الفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Grecia que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración que se le había pedido para que la examinara el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Grecia que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración que se le había pedido para que la examinara el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    El CEDAW pidió a Grecia que procediera a aplicar eficazmente el Plan Nacional de Acción integrado para luchar contra la trata de seres humanos. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تنفذ تنفيذاً فعالاً خطة العمل الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se ha solicitado a Grecia que responda mediante un informe complementario a más tardar el 15 de octubre de 2002. UN وطُلب إلى اليونان أن تُقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En consecuencia, la Secretaría pidió entonces a Grecia que explicara este aparente exceso de producción de 38 toneladas PAO. UN ونتيجة لذلك طلبت الأمانة من اليونان أن تقدم توضيحاً لإنتاجها الزائد ظاهرياً ومقداره 38 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Howie, será mejor que te advierta antes de que lleguemos a Grecia... que la Acrópolis queda lejos de la carretera. Open Subtitles "هاوى " ، يجب أيضاً أن أحذرك قبل أن نصل إلى اليونان أن "الأركوبوليس " ليس أيضاً على الطريق الرئيسى
    En correspondencia de fecha 8 de noviembre de 2005, la Secretaría pidió a Grecia que aclarara los siguientes aspectos de la producción de CFC que había notificado. UN 65 - وفي رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلبت الأمانة إلى اليونان أن توضح الجوانب التالية من إنتاجها المبلغ عنه لمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El Comité pidió a Grecia que facilitara información sobre el empleo de personas con necesidades especiales incluidas las personas con discapacidades- en los sectores público y privado y sobre la educación de los niños discapacitados. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تقدم معلومات عن توظيف ذوي الاحتياجات الخاصة - بمن فيهم المعوقون - في القطاعين الخاص والعام، وعن تعليم الأطفال المعوقين(40).
    En correspondencia de fecha 8 de junio de 2006, la Secretaría pidió a Grecia que presentase una explicación de su aparente desviación, y recordó también a la Parte las peticiones de aclaración que figuraban en la recomendación 35/15 de la 35ª reunión del Comité. UN وقد طلبت الأمانة في رسالة بتاريخ 8 حزيران/يونيه إلى اليونان أن تقدم توضيحاً لانحرافها الواضح كما ذكرت الطرف بطلبات تقديم هذا التوضيح الواردة في التوصية 35/15 الصادرة عن الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة.
    Pedir a Grecia que presente a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración pedida para su examen por el Comité de Aplicación en su 37ª reunión; UN (ب) أن تطلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، التفسير المطلوب لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين؛
    Se pedía a Grecia que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وقد طلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 توضيحاً للانحراف الظاهري و، كما يتناسب، خطة عمل ذات علاما قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    3. Pedir a Grecia que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su próxima reunión, una explicación de su producción excesiva, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب إلى اليونان أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيراً لإنتاجها الزائد مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما اللجنة في اجتماعها القادم.
    Se pedía a Grecia que presentase a la Secretaría cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وقد طلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 توضيحاً للانحراف الظاهري و، كما يتناسب، خطة عمل ذات علاما قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال.
    3. Pedir a Grecia que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su próxima reunión, una explicación de su producción excesiva, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب إلى اليونان أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيراً لإنتاجها الزائد مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال، لكي تنظر فيهما اللجنة في اجتماعها القادم.
    1. Pedir a Grecia que presente a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 16 de abril de 2008, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 1- يطلب إلى اليونان أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وبما لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2008 خطة عمل تتضمن مؤشرات قياس زمنية محددة تكفل عودة الطرف الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها المقبل.
    El CEDAW pidió a Grecia que eliminara las trabas que pudieran impedir el acceso de las mujeres a la justicia, que prestara servicios de asistencia letrada y que proporcionara información sobre las formas de utilizar los recursos jurídicos disponibles. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تزيل العوائق التي قد تعترض سبيل المرأة في سعيها للجوء إلى العدالة وأن تقدّم خدمات المساعدة القانونية والتوعية بشأن كيفية استخدام السبل المتاحة للجوء إلى القضاء(68).
    En un esfuerzo por contribuir en lo poco que podamos, Grecia decidió incrementar su asistencia oficial para el desarrollo en un promedio anual del 27% durante un plan de cinco años, teniendo como meta en especial el África subsahariana. UN وفي جهد يرمي إلى المساهمة بما نستطيع قررت اليونان أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمتوسط سنوي يبلغ ٢٧ في المائة خلال خطة خمسية، واستهدفنا بوجه خاص أفريقيا جنوب الصحراء.
    Grecia debe reconocer que sus problemas fundamentales han sido obra suya. Sus déficits por las nubes y sus deudas insostenibles eran síntomas de graves patologías: un sector público disfuncional, un sector privado no competitivo y una minoría dominante que renunció a cumplir con sus obligaciones y, en lugar de afrontar los problemas del momento, utilizó el Estado como medio para proporcionar empleos a políticos adictos. News-Commentary ولكن الدرس الثالث يتضمن تحذيراً كبيرا. إذ يتعين على اليونان أن تعترف بأن مشاكلها الأساسية كانت من صنع يديها. فكان العجز الذي ارتفع إلى عنان السماء والديون المفرطة من أعراض أمراض خطيرة: القطاع العام المختل، والقطاع الخاص غير القادر على المنافسة، والنخبة التي تخلت عن مسؤولياتها وبدلاً من مواجهة التحديات الحالية استخدمت الدولة كوسيلة لتوريد فرص العمل للموالين سياسيا.
    Durante la era de crecimiento a lo Ponzi, los bancos comerciales canalizaron los flujos de capital en un frenesí de consumo, mientras que el estado lo hacía en una orgía de adquisiciones sospechosas y un descarado despilfarro. Para asegurarnos de que esta vez sea diferente, Grecia tendrá que reformar su economía social y su sistema político. News-Commentary خلال فترة النمو التي اتسمت بالاحتيال، كانت تدفقات رأس المال توجه بواسطة البنوك التجارية إلى طفرة محمومة من الاستهلاك وبواسطة الدولة إلى الانغماس المفرط في الشراء والتبذير الصريح. ولضمان أن هذه المرة مختلفة، فسوف يكون لزاماً على اليونان أن تعمل على إصلاح اقتصادها الاجتماعي ونظامها السياسي. ومن المؤكد أن خلق فقاعات جديدة ليس تصور حكومتنا للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus