"اليونان إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Grecia a
        
    • Grecia al
        
    • Grecia indicó
        
    • Grecia señaló
        
    • Grecia hasta
        
    • de Grecia
        
    • Grecia en
        
    • Grecia informa de
        
    • a Grecia
        
    • que Grecia
        
    • Grecia llega
        
    Hemos reforzado nuestra capacidad militar y, con la aplicación de la doctrina de defensa conjunta, hemos vuelto a traer a Grecia a la isla. UN لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا.
    3000 personas, tan jóvenes y apuestos como dioses antiguos, llevaron la antorcha de Grecia a Alemania. Open Subtitles ثلاثة آلاف شخص بريعان شبابهم وجمالهم يحملون الشعلة من اليونان إلى ألمانيا
    El tercer caso se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un buque griego, a quien se negó la entrada a Italia y que regresó a Grecia en el mismo buque. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها.
    La Reunión también celebró la adhesión de Grecia al Protocolo V. UN ورحب الاجتماع أيضاً بانضمام اليونان إلى البروتوكول الخامس.
    Grecia indicó que había aplicado plenamente la disposición que se examina. UN وأشارت اليونان إلى أنها نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا كاملا.
    Grecia señaló que había ratificado un acuerdo para brindar protección y apoyo a los menores víctimas de la trata entre Albania y Grecia. UN وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان.
    Sin embargo, la diferencia entre estos países y sus contrapartes del sur en términos de desempeño económico, clima social y cultura política son evidentes. Los débiles y enfermos de Europa –desde Grecia hasta España- se encuentran en el sur, no en el norte. News-Commentary بيد أن الفارق بين هذه الدول ونظيراتها في الجنوب، من حيث الأداء الاقتصادي والمناخ الاجتماعي والثقافة السياسية، واضح وضوح الشمس. والواقع أن بلدان أوروبا الضعيفة والمريضة ـ من اليونان إلى أسبانيا ـ موجودة في الجنوب وليس الشمال.
    El tercero se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un barco griego a quien se le había negado la entrada en Italia y había regresado a Grecia en el mismo barco. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة.
    Está decidida a seguir esforzándose por llegar a soluciones duraderas de los desacuerdos pendientes y desea invitar a Grecia a que contribuya de buena fe a esos esfuerzos. UN وهي مصممة على مواصلة جهودها من أجل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات القائمة وترغب أيضا في دعوة اليونان إلى المساهمة بحسن نية في هذه الجهود.
    Por tal motivo, la Secretaría había invitado a Grecia a que explicara esos datos tan distintos y procurara ratificar si la cifra de 1.786 toneladas PAO era la oficial. UN لذلك دعت الأمانة اليونان إلى تقديم توضيح لهذا التفاوت في البيانات وأن تقدم نوعاً من التطمين بأن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون هو الرقم الرسمي.
    El artículo 3 se aplica a toda situación en que se transfieren artículos de Grecia a otro país, incluidos los Estados miembros de la Unión Europea, independientemente de si la transferencia constituye exportación o reexportación. UN وتنطبق المادة 3 على أي حالة يجري فيها نقل المواد من اليونان إلى بلد آخر، بما في ذلك الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، بغض النظر عما إذا كانت عملية النقل تحدث في إطار التصدير أو إعادة التصدير.
    Ahora bien, quisiéramos invitar a Grecia a que anunciara que no abriga ambiciones territoriales respecto de sus denominados " territorios patrios perdidos " . UN واﻵن، نود أن ندعو اليونان إلى أن تعلن أنها لا تضمر أية أطماع إقليمية إزاء ما يسمى ﺑ " اﻷوطان السليبة " .
    Vale la pena señalar a este respecto la tormenta política que han producido en el Sur de Chipre las alegaciones hechas por el Sr. Andonis Karas, miembro grecochipriota del Parlamento, con respecto a las transferencias de armas en gran escala de Grecia a Chipre meridional. UN وجدير باﻹشارة في هذا السياق الزوبعة السياسية التي حدثت في جنوب قبرص بسبب قيام السيد أندونيس كاراس، عضو البرلمان القبرصي اليوناني، بكشف معلومات تتعلق بنقل كميات كبيرة من اﻷسلحة من اليونان إلى جنوب قبرص.
    El Gobierno de Turquía invita al Gobierno de Grecia a demostrar su sinceridad en el compromiso que ha contraído de combatir el terrorismo y le insta a que tome todas las medidas necesarias para impedir actos de violencia de esa índole y aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Grecia. UN وتدعو حكومة تركيا حكومة اليونان إلى إظهار صدق التزامها بمكافحة الإرهاب وتحثها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    Estos programas se completaron posteriormente con la repatriación de niños de Grecia a Albania a partir de septiembre de 2001, en colaboración con otras organizaciones. UN واستكملت هذه البرامج بعد ذلك بإعادة الأطفال من اليونان إلى ألبانيا اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2001، بالتعاون مع منظمات أخرى.
    ¿Recurrirá Grecia al FMI? News-Commentary هل تلجأ اليونان إلى صندوق النقد الدولي؟
    Sin embargo, los informes que presenta Grecia al Comité se reproducen y distribuyen en todo el país, por lo que ha aumentado el interés de la población en la cuestión de la mujer y, en particular, muchos estudiantes universitarios han pedido más información sobre la Convención. UN ومضت تقول إن تقارير اليونان إلى اللجنة يُعاد إنتاجها وتوزيعها في جميع أرجاء البلد بطبيعة الحال، الأمر الذي أدى إلى زيادة اهتمام الجمهور بمسائل المرأة، وبصفة خاصة فإن كثيرا من طلاب الجامعات طلبوا المزيد من المعلومات بشأن الاتفاقية.
    Grecia indicó que en otoño de 2009 sería anfitriona del tercer Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN وأشارت اليونان إلى أنها ستستضيف المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في خريف 2009. [الأصل: بالإسبانية]
    La representante de Grecia señaló que la Constitución de 1975 había establecido en Grecia el principio de la igualdad entre los géneros. UN ١٧٣ - أشارت ممثلة اليونان إلى أن المساواة بين الجنسين قائمة في اليونان بموجب دستور عام ٥٧٩١.
    Alemania, como mayor país acreedor, está al mando, pero se niega a asumir responsabilidades suplementarias; a consecuencia de ello, se han desaprovechado todas las oportunidades de resolver la crisis. Ésta se propagó desde Grecia hasta otros países deficitarios hasta poner en entredicho la propia supervivencia del euro. News-Commentary فألمانيا بوصفها الدولة الدائنة الأكبر في أوروبا تمسك بالزمام، ولكنها ترفض تحمل المسؤوليات الإضافية؛ وكانت النتيجة إهدار كل الفرص لحل الأزمة. فقد امتدت الأزمة من اليونان إلى الدول الأخرى التي تعاني من العجز، الأمر الذي أدى إلى إثارة الشكوك في قدرة اليورو على البقاء. ولأن تفكك اليورو من شأنه أن يسبب ضرراً بالغاً فإن ألمانيا تبذل دوماً القدر الأدنى الضروري من الجهد اللازم للإبقاء عليه متماسكا.
    La respuesta del Gobierno de Grecia se refiere al Consejo de Estado de Grecia, que en dictámenes de 1998 declaró lo siguiente: UN ويشير رد حكومة اليونان إلى مجلس الدولة في اليونان الذي ذكر في حكم أصدره في عام 1998 ما يلي:
    Grecia informa de que ya ha concluido la etapa de investigación en relación con un proyecto de ley sobre la ratificación de la Convención y la adaptación de la legislación nacional a las disposiciones de la Convención. UN 10 - تشير اليونان إلى أن التدقيق التشريعي لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية وتكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية قد اكتمل.
    El Gobierno turco espera que Grecia reanude las negociaciones de inmediato y sin condiciones previas. UN وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus