El Foro invita a la UNESCO a que lleve a cabo ese análisis, dada su experiencia y conocimientos especializados en este ámbito. | UN | ويدعو المنتدى اليونسكو إلى إجراء هذا التحليل، نظرا لما تتمتع به هذه الوكالة من خبرة وتجربة في هذا المجال. |
La Asamblea General invitó a la UNESCO a que encabezara estos esfuerzos. | UN | إن الجمعية العامة قد دعت اليونسكو إلى أن يتصدر هذه الجهود. |
El documento, traducido por la UNESCO a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, ha sido bien acogido por los países. | UN | وقد لقيت هذه الوثيقة، التي ترجمتها اليونسكو إلى جميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية، قبولا حسنا جدا داخل البلدان. |
La información proporcionada por la UNESCO al Foro en su quinto período de sesiones comprende una amplia relación de la variedad de actividades que la Organización ha llevado a cabo en relación con los pueblos indígenas. | UN | وتشمل المعلومات التي قدمتها اليونسكو إلى المنتدى في دورته الخامسة، سردا موسعا لمجموعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
iv) Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a que en estrecha colaboración con las instituciones de educación y las organizaciones internacionales pertinentes, elabore directrices para reorientar la capacitación de los maestros hacia el desarrollo sostenible; | UN | ' ٤ ' تدعو اليونسكو إلى أن تعمل على نحو وثيق مع المؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة لوضع مبادئ توجيهية ﻹعادة توجيه تدريب المدرسين من أجل التنمية المستدامة؛ |
La División de Comunicaciones de la UNESCO se propone crear otras emisoras de este tipo en el Caribe, Asia y África. | UN | وتهدف شعبة الاتصالات في اليونسكو إلى إنشاء مثل هذه المحطات اﻹذاعية في منطقة الكاريبي وفي آسيا وأفريقيا. |
Los objetivos previstos en el Plan de Acción para la prioridad " Igualdad entre hombres y mujeres " 2008-2013 se persiguen mediante: a) una programación que tenga en cuenta las cuestiones de género; y b) la incorporación de la perspectiva de la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de competencia de la UNESCO. | UN | وتسعى اليونسكو إلى تنفيذ أولوية المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013 من خلال (أ) وضع برامج محددة للمسائل الجنسانية و (ب) تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات اختصاص اليونسكو. |
El Grupo de Trabajo invita a la UNESCO a que informe en sus reuniones de los progresos realizados en el marco de este proyecto. | UN | ويدعو الفريق العامل اليونسكو إلى رفع تقارير إلى دوراته عن التقدم المحرز في هذا المشروع. |
Al acercarse el final de dicho Año, exhortamos a la UNESCO a continuar con sus esfuerzos incansables para proteger el legado cultural de la humanidad. | UN | وإننا، إذ نختتم سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ندعو اليونسكو إلى مواصلة جهودها الدؤوبة لصيانة التراث الثقافي العالمي. |
De no remediarse, esta situación financiera tendrá que inducir a la UNESCO a establecer más claramente sus prioridades en esferas en las que goce de una ventaja relativa reconocida. | UN | وإذا لم يتم تدارك موضوع التمويل هذا، فإن ذلك سيضطر اليونسكو إلى تحديد أولوياتها على نحو أوضح في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية معترف بها. |
2. Invita a los Estados miembros de la UNESCO a que consideren la posibilidad de: | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى النظر فيما يلي: |
iii) Invitar a la UNESCO a crear un archivo de la memoria africana que ofrezca una plataforma de fácil consulta con conocimientos sobre la historia de los afrodescendientes y su contribución al desarrollo de las naciones. | UN | دعوة اليونسكو إلى وضع أرشيف للذاكرة الأفريقية لتوفير منصة للمعارف سهلة الاستعمال بشأن تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي ومساهمتهم في تنمية الأوطان. |
Invita a la UNESCO a considerar la posibilidad de llevar a cabo un proyecto conjunto entre el Pakistán y la UNESCO, con la eventual colaboración de otras organizaciones, para vigilar los mercados del Pakistán en los que pudieran venderse las antigüedades robadas, haciendo todo lo posible por que las piezas auténticas sean devueltas al Afganistán. | UN | تدعو اليونسكو إلى النظر في إمكانية القيام بمشروع مشترك بين باكستان واليونسكو والتعاون إن أمكن مع منظمات أخرى لمراقبة أسواق باكستان التي يُحتمل أن تُعرض فيها للبيع القطع الأثرية المسروقة، وبذل جهود لكفالة إعادة القطع غير المزيفة إلى أفغانستان. |
Invita a la UNESCO a proporcionar apoyo a los Estados miembros, según los medios disponibles, para el inventario de su patrimonio cultural con objeto de garantizar, por una parte, la mejora de la conservación en el plano nacional y, por la otra, una mejor difusión de la información sobre sus bienes culturales en caso de robo. | UN | تدعو اليونسكو إلى دعم الدول الأعضاء، بالوسائل المتاحة، لجرد تراثها الثقافي سعيا إلى كفالة حسن صونها على الصعيد الوطني من جهة، وتحسين تعميم المعلومات عن تلك الممتلكات الثقافية في حالة سرقتها، من جهة أخرى. |
1. Invita a la secretaría de la UNESCO a que proporcione al Comité ejemplos de retornos y restituciones que permitan la creación de una base de datos y en los cuales pueda fundarse el Comité; | UN | 1 - تدعو أمانة اليونسكو إلى تزويد اللجنة بأمثلة على حالات إعادة الممتلكات الثقافية واستردادها، يمكن إقامة قاعدة بيانات على أساسها ويمكن للجنة أن تستلهم منها؛ |
En virtud de la aprobación del proyecto de resolución, la Asamblea General declarará el año 2005 Año Internacional de la Física e invitará a la UNESCO a organizar actividades para celebrarlo, en colaboración con grupos y sociedades de física de todo el mundo, incluso en los países en desarrollo. | UN | وإن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار سوف تعلن هذه السنة الدولية وتدعو اليونسكو إلى تنظيم أنشطة للاحتفال بها بالتعاون مع الجمعيات والجماعات العاملة في مجال الفيزياء في كل أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان النامية. |
2. Invita a los Estados miembros de la UNESCO a que: | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى: |
3. Invita a los Estados miembros de la UNESCO a que envíen a la secretaría información relativa a la aplicación del modelo de certificado de exportación para objetos culturales. | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى إبلاغ الأمانة بالمعلومات المتعلقة بتطبيق الشهادة النموذجية لتصدير القطع الثقافية. |
En el presente informe y en los informes periódicos de la UNESCO al Foro Permanente se proporcionan detalles suplementarios sobre estos programas. | UN | وتتضمن التقارير العادية المقدمة من اليونسكو إلى المنتدى الدائم تفاصيل إضافية عن هذه البرامج، وقد تم إدراجها في هذا التقرير. |
mujer mediante la educación " 9. Cabe mencionar aquí los esfuerzos de la UNESCO para aplicar los fundamentos y el contenido del Manifiesto, texto presentado ampliamente en el informe de la UNESCO al Comité en su 15º período de sesiones. | UN | ٩ - لا بد ها هنا من ذكر جهود اليونسكو في سبيل إنفاذ فلسفة البيان ومضمونه، ذلك البيان الذي ُعرض نصه في تقرير اليونسكو إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عرضا وافيا. |
2. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que preste su apoyo en la organización de seminarios y conferencias de sensibilización y educación orientados principalmente a los jóvenes de las diferentes regiones de África. | UN | ٢ - تدعو اليونسكو إلى دعم تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات للتوعية والتعليم توجه خصيصا إلى الشباب في مختلف مناطق أفريقيا. |
Los esfuerzos de la UNESCO se han orientado a incrementar el número de mujeres parlamentarias, especialmente mediante su cooperación con la Unión Interparlamentaria, mientras que el FNUAP apoyó una reunión de ministras africanas en 1998. | UN | واتجهت جهود اليونسكو إلى زيادة عدد عضوات البرلمان، وخاصة من خلال تعاونها مع الاتحاد البرلماني الدولي، بينما قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لاجتماع للوزيرات الأفريقيات عقد في عام 1998. |
Se pretende cumplir los objetivos previstos en el Plan de Acción para la prioridad " Igualdad entre hombres y mujeres " desde un doble enfoque: a) una programación que tenga en cuenta las cuestiones de género, y b) la integración de la perspectiva de género en todos los ámbitos de competencia de la UNESCO. | UN | وتسعى اليونسكو إلى تنفيذ " أولوية المساواة بين الجنسين " من خلال اتباع نهج ذي شقين: (أ) وضع برامج محددة للمسائل الجنسانية و(ب) تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مجالات اختصاص اليونسكو. |