"اليونيدو الرامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la ONUDI por
        
    • de la ONUDI para
        
    • la ONUDI dirigidos a
        
    • la ONUDI destinados a
        
    • la ONUDI de
        
    • la ONUDI destinadas a
        
    • de la ONUDI en
        
    • la ONUDI encaminadas a
        
    • la ONUDI por lograr
        
    • la ONUDI para promover la
        
    La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    44. La delegación de Tailandia acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por fomentar la cooperación Sur-Sur en la esfera industrial. UN 44- ثمّ قال إن وفده يرحّب بجهود اليونيدو الرامية إلى تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الميدان الصناعي.
    Deberían proseguir los programas de la ONUDI para fomentar el desarrollo industrial y la modernización, preparados en colaboración con la Unión Europea. UN وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي.
    12. La iniciativa de la ONUDI para reducir el desempleo de los jóvenes se ha convertido en una actividad de colaboración a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 12- وتطورت مبادرة اليونيدو الرامية إلى الحد من بطالة الشباب، فأصبحت مجهودا تعاونيا على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    El objetivo del Programa Principal es proporcionar el marco general para todos los servicios y actividades de la ONUDI destinados a promover el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. UN 8ر896 1 دال-5- دال-1- هدف البرنامج الرئيسي هو توفير الاطار الشامل لجميع خدمات وأنشطة اليونيدو الرامية إلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة بيئيا.
    De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. UN استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً
    Esto incluiría actividades de la ONUDI destinadas a la reducción de las pérdidas que se producen después de la cosecha; el desarrollo de las cadenas de valor de los alimentos y de la industria agroalimentaria conexa; el control de la seguridad y la calidad de los alimentos; y la integración equitativa de las empresas agrícolas en pequeña escala en los sistemas orientados al mercado; UN وسيشمل هذا أنشطة اليونيدو الرامية إلى تخفيض الخسائر بعد الحصاد؛ وسلسلات القيم الغذائية وتنمية الزراعة التجارية ذات الصلة؛ ومراقبة جودة الأغذية وسلامتها؛ والتكامل المتكافئ للمشاريع الزراعية الصغيرة النطاق ضمن النظم ذات التوجه السوقي؛
    El Reino Unido apoya enérgicamente todos los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a salir de la pobreza mediante el comercio. UN وأضاف ان المملكة المتحدة تدعم بقوة جميع جهود اليونيدو الرامية إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، على شق طريقها نحو التخلص من الفقر.
    63. La UE apoya los esfuerzos de la ONUDI por establecer relaciones de asociación con otras organizaciones internacionales. UN 63- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى إقامة شراكات مع منظمات دولية أخرى.
    14. Polonia apoya plenamente los esfuerzos de la ONUDI por cooperar con otros organismos, en particular con el PNUD. UN 14- واختتم كلمته معربا عن دعم بولندا الكامل لمساعي اليونيدو الرامية إلى التعاون مع الوكالات الأخرى، وخصوصا اليونديب.
    Los esfuerzos de la ONUDI por promover esta cooperación no han arrojado todavía ningún resultado digno de mención, debido principalmente a la falta de una planificación estratégica general y de recursos financieros. UN واستدركت قائلة بأن جهود اليونيدو الرامية إلى ترويج مثل هذا التعاون لم تُسفر عن أية نتائج تستحق الذكر، ويرجع ذلك بالأساس إلى الافتقار لتخطيط استراتيجي عام وللموارد المالية.
    10. El Grupo reconoce los esfuerzos de la ONUDI por movilizar más recursos en pro de la asistencia técnica. UN 10- وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو الرامية إلى حشد مزيد من الموارد للمساعدة التقنية.
    Hungría elogia los esfuerzos de la ONUDI para hacer frente al cambio climático y reducir los efectos negativos de la industria, así como el papel cada vez mayor que desempeña en la esfera de la energía. UN وقالت إن هنغاريا تثني على جهود اليونيدو الرامية إلى معالجة قضايا تغير المناخ وتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الصناعة، وكذلك على دورها المتنامي في مجال الطاقة.
    56. La Federación de Rusia contribuye aún más a la labor de la ONUDI para promover el desarrollo industrial. UN 56- واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي يقوم بزيادة مساهمته في أعمال اليونيدو الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية.
    47. Prosiguen asimismo las labores de la ONUDI para lograr el cumplimiento de las normas fiduciarias fijadas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN 47- وتستمر أيضاً جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الامتثال لمعايير الأمانة المهنية التي وضعها مرفق البيئة العالمية.
    99. En lo que respecta al tema 4, la cooperación técnica debe seguir siendo el núcleo de las actividades de la ONUDI para mitigar la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN 99- وأما فيما يتعلق بالبند 4، فانه ينبغي للتعاون التقني أن يظل محور أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    33. La delegación del orador acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a aumentar la eficacia de sus actividades. UN 33- ويرحّب وفد بلاده بجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة فعالية أنشطتها.
    74. El orador también acoge con beneplácito las contribuciones de la Organización al desarrollo sostenible y expresa su apoyo a los programas de la ONUDI destinados a lograr el acceso universal a servicios energéticos modernos y mitigar el cambio climático. UN 74- ورحّب أيضا بمساهمات المنظمة في التنمية المستدامة، وأعرب عن تأييده لبرامج اليونيدو الرامية إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات طاقة عصرية، وإلى درء تغير المناخ.
    De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. UN استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً
    11. El Líbano otorga importancia a las actividades de la ONUDI destinadas a fomentar la capacidad empresarial, en particular entre los jóvenes, incluida la capacitación que se imparte en el Instituto de la ONUDI para el Fomento de la Capacidad. UN 11- وأضاف قائلاً إنَّ لبنان يولي أهمية لأنشطة اليونيدو الرامية إلى تنمية مهارات تنظيم المشاريع، وخصوصا بين الشباب، بما في ذلك التدريب الذي يوفره معهد تنمية القدرات، التابع لليونيدو.
    En relación con el tema 9 del programa, el Grupo de Estados de Asia acoge con satisfacción las iniciativas de la ONUDI en el sentido de potenciar la agroindustria y fortalecer los vínculos entre la agricultura, la industria y los mercados. UN 16- وبخصوص البند 9 من جدول الأعمال، أعرب عن ترحيب المجموعة الآسيوية بمبادرات اليونيدو الرامية إلى تطوير تجهيز المنتجات الزراعية وتعزيز الروابط بين الزراعة والصناعة والأسواق.
    57. El Japón apoya las iniciativas de la ONUDI encaminadas a movilizar fondos mundiales como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, además de los recursos de Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Protocolo de Montreal. UN 57- وأعرب عن تأييد بلده لمساعي اليونيدو الرامية إلى حشد الصناديق العالمية مثل الصندوق الاستئماني للأمن البشري ومرفق البيئة العالمية وموارد بروتوكول مونتريال.
    La Unión Europea toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por lograr mayor acceso directo a la financiación del FMAM en otras esferas centrales de actividad del Fondo, como las relativas al cambio climático, las aguas internacionales, la degradación de los suelos y determinados aspectos de la diversidad biológica. UN كذلك فإن الاتحاد الأوروبي يأخذ علماً بجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة سبل الوصول المباشر إلى التمويل من مرفق البيئة العالمية في مجالات محورية أخرى يشملها المرفق، وهي التغيّر المناخي والمياه الدولية وتدهور حالة الأراضي وجوانب معيّنة من التنوّع الأحيائي.
    Durante los últimos dos años, muchos gobiernos, con el apoyo de organizaciones internacionales y empresas, han adoptado con dinamismo las iniciativas de la ONUDI para promover la industria verde, una producción y una energía más limpias y eficientes en la utilización de recursos en pro de un futuro sostenible. UN وخلال السنتين المنصرمتين، نشطت حكومات كثيرة في الأخذ بمبادرات اليونيدو الرامية إلى تشجيع الصناعة الخضراء والإنتاج الأنظف والناجع من حيث استخدام الموارد وتوفير الطاقة من أجل مستقبل مستدام، بدعم من المنظمات وأوساط الأعمال الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus