"اليونيدو على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ONUDI a que
        
    • la ONUDI estipula que
        
    • que la ONUDI
        
    Insta a la ONUDI a que procure alcanzar una distribución geográfica más equitativa de su personal directivo y del cuadro orgánico. UN وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة.
    El orador alienta a la ONUDI a que se centre en la dimensión regional al elaborar y realizar actividades de cooperación técnica en África. UN وشجّع المتكلّم اليونيدو على أن تركّز على البعد الإقليمي في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    Insta además a la ONUDI a que incorpore al programa las actividades en curso mencionadas en el párrafo 38 del documento IDB.38/15. UN وقال إنها تحثّ أيضاً اليونيدو على أن تدرج في البرنامج الأنشطة الجارية الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة IDB.38/15.
    Se alienta a la ONUDI a que examine cuidadosamente, junto con los países interesados, todo el conjunto de actividades de la ONUDI, y a que estudie más a fondo las cifras de planificación de los programas integrados y los marcos de servicios de los países. UN وقد شُجعت اليونيدو على أن تدرس بعناية، بالاشتراك مع البلدان المعنية، الحافظة الكاملة لأنشطة اليونيدو وعلى إلقاء نظرة فاحصة على أرقام تخطيط البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    d) El Artículo 12 de la Constitución de la ONUDI estipula que: " Todos los Miembros y los observadores sufragarán los gastos de sus delegaciones en la Conferencia, en la Junta y en cualquier otro órgano en que puedan estar representados " . UN (د) تنص المادة 12 من دستور اليونيدو على أن " يتحمل كل عضو وكل مراقب نفقات وفده لدى المؤتمر أو المجلس أو أية هيئة يكون مشتركا فيها. "
    5. Alienta a la ONUDI a que multiplique sus esfuerzos en pro de África, de manera más sostenible, en la esfera de la promoción de las inversiones y el comercio; UN " 5- يشجّع اليونيدو على أن تبذل مزيدا من الجهد لصالح أفريقيا في مجالي ترويج الاستثمار والتجارة بطريقة أكثر استدامة؛
    23. El GRULAC insta a la ONUDI a que continúe ejecutando y fortaleciendo los programas integrados de desarrollo industrial. UN 23- ومضى قائلا إن مجموعة غرولاك تحث اليونيدو على أن تواصل تنفيذ وتدعيم برامج التنمية الصناعية المتكاملة.
    Alienta a la ONUDI a que consolide sus contactos y coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre el terreno, a fin de mancomunar experiencia y recursos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجع اليونيدو على أن تقوّي اتصالاتها وتنسيقها مع سائر الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا في الميدان، للاستفادة من خبراتها ومواردها ولتجنب ازدواج الجهود.
    Los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC fueron decepcionantes. El orador insta a que se apoye la causa de los productores africanos y exhorta a la ONUDI a que preste asistencia para que más productos africanos puedan elaborarse localmente. UN وقال إن نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية كانت مخيبة للأمل، ودعا إلى مساندة قضية المنتجين الأفريقيين وحث اليونيدو على أن تساعد إمكانية تجهيز المزيد من المنتجات الأفريقية محليا.
    La delegación de Kenya también apoya el proceso de descentralización en marcha, e insta a la ONUDI a que siga mejorando sus arreglos de cooperación interinstitucional con el fin de lograr sus objetivos con mayor eficiencia y eficacia. UN ويدعم وفد بلاده أيضا عملية تحقيق اللامركزية الجارية حاليا، ويحث اليونيدو على أن تواصل تحسين ترتيباتها المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، من أجل تحقيق أهدافها بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Alienta a la ONUDI a que siga participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en Viet Nam, donde, según entiende, el PNUD tendrá un Coordinador Residente y un Director en el País. UN وشجع اليونيدو على أن تواصل مشاركتها على نحو وثيق في عملية الإصلاح التي تقوم بها الأمم المتحدة في فييت نام، حيث يفهم هو أن اليونديب سيكون له ممثل مقيم ومدير قطري مستقل.
    El GRULAC alienta a la ONUDI a que considere la Declaración en la elaboración de programas de cooperación industrial con los países de renta media. UN وتحث مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي اليونيدو على أن تأخذ الإعلان بعين الاعتبار لدى وضع برامج التعاون الصناعي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    m) Alentó a la ONUDI a que prosiguiera su labor pertinente en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes; UN (م) شجع اليونيدو على أن تواصل عملها ذا الصلة في ميدان الملوثات العضوية الثابتة؛
    5. Alienta a la ONUDI a que multiplique sus esfuerzos en pro de África, de manera más sostenible, en la esfera de la promoción de las inversiones y el comercio; UN " 5- يشجع اليونيدو على أن تبذل المزيد من الجهد الصالح أفريقيا في مجالي الاستثمار والنهوض بالتجارة بطريقة تكون أكثر استدامة؛
    5. Alienta a la ONUDI a que multiplique sus esfuerzos en pro de los países en desarrollo, en particular en África, de manera más sostenible, en la esfera de la promoción de las inversiones y el comercio; UN 5- يشجّع اليونيدو على أن تبذل مزيدا من الجهد لصالح البلدان النامية، وخصوصا أفريقيا، في مجالي ترويج الاستثمار والتجارة بطريقة أكثر استدامة؛
    97. Algunos Estados Miembros han instado a la ONUDI a que continúe con sus actividades en la esfera de la biotecnología industrial estrictamente dentro del marco de su mandato. UN 97- وقد حثت بعض الدول الأعضاء اليونيدو على أن تواصل أنشطتها في مجال التكنولوجيا الاحيائية الصناعية في اطار ولايتها حصرا.
    Francia insta a la ONUDI a que participe, en el marco de la iniciativa " Una ONU " , en los trabajos que se ejecutan en los ocho países piloto como parte de sus actividades y compromisos presupuestarios. UN وحث اليونيدو على أن تشارك, في إطار مبادرة " أمم متحدة واحدة " , في عمل البلدان الرائدة الثمانية كجزء من أنشطتها والتزاماتها المتصلة بالميزانية.
    También insta a la ONUDI a que tenga en cuenta las observaciones del Auditor Externo relativas a las actividades de sus oficinas extrasede, especialmente las que se refieren a la falta de coordinación entre algunas oficinas regionales y oficinas en los países, los directores de proyectos y los equipos de proyectos. UN واختتمت قائلة إنَّ لبنان يحثُّ اليونيدو على أن تضع نصب عينيها ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات مكاتبها الميدانية، لا سيما المتعلقة منها بنقص التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والقُطرية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    j) Alentó a la ONUDI a que, en el seno del Grupo de Trabajo Interinstitucional Especial sobre la Energía, contribuyera activamente a la preparación de las negociaciones mundiales sobre energía en el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN (ي) شجع اليونيدو على أن تسهم بنشاط، ضمن نطاق فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالطاقة، في التحضير للمفاوضات العالمية بشأن الطاقة أثناء عملية " ل ت م-9 " ؛
    En relación con el párrafo d) de la recomendación 3 que figura más arriba, el artículo 12 de la constitución de la ONUDI estipula que: " Todos los Miembros y observadores sufragarán los gastos de sus delegaciones en la Conferencia, en la Junta y en cualquier otro órgano en que puedan estar representados " . UN 25 - وفيما يتصل بالتوصية 3 (د)، تنص المادة 12 من دستور اليونيدو على أن " يتحمل كل عضو وكل مراقب نفقات وفده لدى المؤتمر أو المجلس أو أية هيئة يكون مشتركا فيها " .
    La aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales hará que la ONUDI esté mejor preparada para ofrecer información estadística al respecto. UN وأفاد بأنَّ تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية سيساعد اليونيدو على أن تصبح أقدر على تقديم إحصائيات حول هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus