"اليونيدو وبرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ONUDI y el
        
    • ONUDI y el Programa
        
    • la ONUDI como el
        
    • la ONUDI y del
        
    En Rwanda, la ONUDI y el PNUD han apoyado el procesamiento y refinación de piretro. UN وفي رواندا، قدمت اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم في تجهيز وتكرير البايريثروم.
    la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han creado conjuntamente centros nacionales para una producción más limpia en 19 países. UN وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La cuestión se examina actualmente en el contexto de la alianza estratégica sobre el terreno entre la ONUDI y el PNUD. UN ويجري حاليا تناول هذه المسألة في سياق الشراكة الاستراتيجية بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الميداني.
    El Acuerdo de Cooperación firmado recientemente por la ONUDI y el PNUD contribuirá a impulsar una relación aún más estrecha entre las dos organizaciones en esa esfera. UN وسوف يساعد اتفاق التعاون الموقّع مؤخرا بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة توطيد تعزير الصلة بين هاتين المنظمتين في هذا المجال.
    Es de esperar que el Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD impulse el proceso de descentralización. UN ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية.
    106. El Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD constituye un paso significativo en el proceso de descentralización. UN 106- واختتم قائلا إن اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة هامة نحو تحقيق اللامركزية.
    No obstante, un paso positivo es el reciente acuerdo de representación entre la ONUDI y el PNUD. UN ومع ذلك، فهناك خطوة إيجابية وهي الاتفاق الخاص بالتمثيل الذي أبرم مؤخراً بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación del Pakistán observa complacida que la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD avanza a buen ritmo. UN وأعرب عن سرور وفده بتحرك اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخطى جيدة.
    Así mismo indicó que Myanmar está satisfecha de la aplicación del acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En la evaluación se recomiendan un conjunto de medidas para salvar esas dificultades; la ONUDI y el PNUD están estudiando las medidas operacionales complementarias. UN وأوصى التقييم ببذل سلسلة من الجهود لتذليل هذه العقبات، وتقوم اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بإجراء المتابعة التنفيذية.
    la ONUDI y el PNUMA organizaron en colaboración con el Instituto de Gestión para África Oriental y Meridional, situado en Arusha (República Unida de Tanzanía) un provechoso curso de capacitación sobre ordenación ambiental para gerentes e ingenieros industriales. UN وجرى تنظيم دورة تدريبية ناجحة برعاية اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن اﻹدارة البيئية للمديرين والمهندسين في مجال الصناعة، وذلك بالتعاون مع معهد اﻹدارة لشـــرق وجنوبي افريقيا في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    la ONUDI y el PNUMA se han sumado al Banco Mundial para incorporar conceptos de producción menos contaminante en la próxima serie de directrices industriales, que comprenderá más de 80 sectores industriales. UN وانضمت كل من اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى البنك الدولي ﻹدماج مفاهيم زيادة نظافة الانتاج في مجموعات المبادئ التوجيهية الصناعية الوشيكة التي ستشمل ما يزيد عن ٨٠ قطاعا صناعيا.
    Estima que las organizaciones internacionales, en particular la ONUDI y el PNUD, deben apoyar los esfuerzos de capacitación de los países menos adelantados. UN وهي ترى أنه ينبغي للمنظمات الدولية مثل اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تدعم جهود التدريب التي تبذلها أقل البلدان نموا.
    iii) la ONUDI y el PNUMA también han venido colaborando para garantizar la sostenibilidad ambiental mediante su programa conjunto de centros nacionales de producción limpia. UN `3 ' وتتعاون اليونيدو مع برنامج البيئة لكفالة الاستدامة البيئية من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، الذي تشترك فيه اليونيدو وبرنامج البيئة.
    la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han estado ejecutando un programa destinado a promover esos centros y continuarán con esa actividad en asociación con bancos de desarrollo regionales. UN وتقوم اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا بتنفيذ برنامج لتعزيز تلك المراكز وستواصلان هذا النشاط في شراكة مع مصارف التنمية الإقليمية.
    La alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD constituye una respuesta a ese problema y contribuirá a potenciar las operaciones de la Organización sobre el terreno y aumentar el volumen de la cooperación técnica ejecutada. UN وأضاف قائلا إن التحالف الاستراتيجي بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي استجابة لتلك المشكلة، وسيساعد على تعزيز العمليات الميدانية للمنظمة وزيادة أنشطة التعاون التقني المنفّذة.
    Su delegación acoge con beneplácito el Acuerdo de Cooperación concertado entre la ONUDI y el PNUD y confía en que éste creará una alianza estratégica beneficiosa para ambos organismos cuya estrecha colaboración rinda frutos a la vez que potencie las competencias de la ONUDI, mantenga su protagonismo y estimule la prudencia presupuestaria. UN وقال إن وفد بلاده يرحّب باتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويأمل أن يسفر عن تحالف استراتيجي يعود بالفائدة على كلتا الهيئتين، وأن يحقّق تعاونهما الوثيق نتائج جيدة ويروّج في الوقت ذاته لاختصاصات اليونيدو ويحافظ على صيتها، ويشجّع الحذر على الصعيد المالي.
    Propiciarían esas medidas la ejecución eficaz del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, y en particular la gestión eficiente de las nuevas suboficinas que se establecerán en el marco de dicho acuerdo. UN ويمكن تيسير مثل هذه التدابير من خلال تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا فعّالا، خصوصا من خلال إدارة المكاتب الجديدة التي ستنشأ في ذلك الإطار إدارة فعّالة.
    El orador tiene la certeza de que tanto la ONUDI como el PNUD extraerán beneficios de la colaboración más estrecha sobre el terreno y confía en que el desarrollo de programas conjuntos aumente la eficiencia, mejore la eficacia de la ejecución de la cooperación técnica y, lo que es más importante, beneficie a los países asociados. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستفيدان من العمل سويا بشكل أوثق على الصعيد الميداني، وقال إنه يأمل في أن يؤدي وضع برامج مشتركة إلى زيادة الكفاءة وتحسين فعالية التعاون التقني؛ والأهم من ذلك أنه سيفيد البلدان المتشاركة.
    Recientemente, la ejecución del Acuerdo de cooperación ha cobrado un nuevo impulso a raíz del cambio en la administración de la ONUDI y del PNUD. UN واستعاد تنفيذ اتفاق التعاون زخمه مؤخرا عقب إجراء تغيير في إدارة كل من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus