Este papel se ha subrayado recientemente en el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en septiembre de 2003. | UN | وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003. |
El orador acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en la Conferencia de Cancún, que prevé una mayor cooperación entre las dos organizaciones. | UN | ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين. |
Acoge con satisfacción la negociación y la firma del Memorando de Entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Además, celebra el memorando de entendimiento firmado recientemente por la ONUDI y la OMC. | UN | ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Acoge con beneplácito la decisión del Consejo del FMAM de incorporar a la ONUDI y a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en calidad de organismos de ejecución. | UN | ورحّب بقرار مجلس مرفق البيئة العالمية بضم اليونيدو ومنظمة الأغذية العالمية (الفاو) كوكالتين منفذتين. |
Se debe poner en práctica el memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC. | UN | وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
El acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que se centra en las dificultades relacionadas con la oferta, constituye una innovación favorable y la ONUDI debe hacer incluso más hincapié en esa iniciativa. | UN | وأضاف قائلا إن الاتفاق المبرم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، الذي يركّز على القيود التي تعوق العرض، يمثل تطورا ايجابيا وينبغي لليونيدو أن تركز أكثر على هذه المبادرة. |
Además, la ONUDI y la OIT colaboran en la puesta en marcha de un programa conjunto para promover el empleo de los jóvenes en el África occidental. | UN | كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا. |
la ONUDI y la OMC han acordado intensificar su cooperación en esa esfera. | UN | وقد اتفقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية على مضاعفة تعاونهما في هذا المجال. |
En el caso de los principios para el desarrollo del turismo, el respaldo provino de la ONUDI y la OMT. | UN | أما فيما يتعلق بمبادئ تنمية السياحة، فقد جاءت المصادقة من اليونيدو ومنظمة السياحة العالمية. |
Las actividades del Observatorio están en consonancia con los objetivos del memorando de entendimiento recientemente firmado entre la ONUDI y la OLADE. | UN | وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة. |
Se espera que se siga fortaleciendo la cooperación entre la ONUDI y la OCE. | UN | ومن المتوقع تعزيز التعاون بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
Se está examinando la posibilidad de ejecutar una segunda fase de este proyecto conjunto de la ONUDI y la OCE. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
Cooperación con el CCI y con las comisiones regionales; consultas e intercambio de información con la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Cooperación con el CCI y con las comisiones regionales; consultas e intercambio de información con la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
En el memorando de entendimiento sobre cooperación técnica se establece oficialmente una alianza estratégica entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio | UN | وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي. |
Asimismo, acoge con beneplácito el nuevo acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que ayudará a crear sinergia entre ambas organizaciones con respecto a la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وهو يرحب بالاتفاق الجديد بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي من شأنه أن يساعد على تأمين التضافر بين المنظمتين في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. | UN | وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
:: La ronda 2004 del programa anual conjunto de la ONUDI y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en materia de compilación de estadísticas industriales a nivel mundial; | UN | :: جولة عام 2004 للبرنامج المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بجمع الإحصاءات الصناعية العالمية كلّ سنة؛ |
La participación en el servicio de personas a cargo de los funcionarios, del personal de la ONUDI y de la OTPCE, y el personal de las misiones de los Estados miembros se financia mediante el reembolso directo del costo de los servicios ofrecidos. | UN | ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة. |