La FIMU también participa muy intensamente en actividades de la UNESCO en París y observa con creciente atención las actividades de la OIT en Ginebra. | UN | كما أن الاتحاد شديد اﻹنهماك في أنشطة اليونيسكو في باريس، ويتابع باهتمام مطرد أنشطة منظمة العمل الدولية في جنيف. |
La delegación de los Estados Unidos se siente alentada por el liderazgo mostrado por la UNESCO en esa esfera decisiva del desarrollo social. | UN | وقالت إن مما يبعث على الأمل لدى وفدها القيادة التي تمثلها اليونيسكو في هذه المرحلة الحرجة من التنمية الاجتماعية. |
El presidente del ICEVI presentó un documento sobre el papel de las instituciones filantrópicas en la reunión de la UNESCO en Salamanca. El ICEVI brinda su decidido apoyo a la declaración de Salamanca resultante. | UN | وقدم رئيس المجلس ورقة عن دور المنظمات الطوعية إلى الاجتماع الذي عقدته اليونيسكو في سلامنكا، ويؤيد المجلس تأييدا قويا بيان سلامنكا الذي نتج عن الاجتماع. |
UNESCO: A partir de la creación del COSVI bajo el patrocinio de la UNESCO en 1948, su secretaría está ubicada en la sede de la UNESCO en París y ha mantenido relaciones oficiales con la UNESCO durante más de 49 años. | UN | اليونيسكو: حيث أن اللجنة أقيمت تحت سلطة اليونيسكو عام ١٩٤٨، فإن مقرها كائن في مقر اليونيسكو في باريس، ولها صلات قطاعية رسمية باليونيسكو منذ أكثر من ٤٩ عاماً. |
Entre 1994 y 1997, los Presidentes internacionales de la Asociación visitaron y celebraron consultas regulares con las secretarías de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en Nueva York, Ginebra y Viena, y con la UNESCO en París. | UN | وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ زار الرئيسان الدوليان للرابطة اﻷمانة العامة وأجريا مشاورات منتظمة معها ومع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في نيويورك وجنيف وفيينا، ومع اليونيسكو في باريس. |
Esas iniciativas de seguimiento de las sesiones de capacitación iniciadas por organizaciones de jóvenes con el apoyo de la UNESCO en 2012 también contribuyeron a fomentar la participación positiva de los jóvenes en los procesos electorales. | UN | وفي إطار متابعة دورات بناء القدرات التي بادرت بها منظمات الشباب بدعم من اليونيسكو في عام 2012، أسهمت هذه المبادرات أيضا في تعزيز مشاركة الشباب الإيجابية في العمليات الانتخابية. |
13. El PRESIDENTE dice que el programa del Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino, que se celebrará en la sede de la UNESCO, en París, del 26 al 29 de abril de 1993, figura en el documento de trabajo No. 2. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إن برنامج الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، التي ستعقد في مقر اليونيسكو في باريس في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣، يرد في ورقة العمل رقم ٢. |
8. El representante de la UNESCO en Bosnia y Herzegovina ha colaborado estrechamente con la Oficina del Coordinador Especial y tiene a su cargo las competencias de educación y cultura en el seno del Comité de Coordinación que depende del Coordinador Especial, según el Plan de Acción para la restauración de Sarajevo. | UN | ٨ - وتعاون ممثل اليونيسكو في البوسنة والهرسك تعاونا وثيقا مع مكتب المنسق الخاص، وهو المسؤول عن التربية والثقافة في إطار لجنة التنسيق الخاضعة للمنسق الخاص، وفقا لخطة عمل إعادة بناء سراييفو. |
Un proyecto reciente, de principio de mayo de 1995, tiene por objeto crear una Casa de la Prensa, bajo los auspicios del Consejo de Comunicación y con apoyo de la UNESCO, en un lugar seguro y accesible a todos. | UN | فهناك مشروع حديث جداً تم وضعه في بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١ ﻹنشاء دار للصحافة تحت رعاية مجلس الاتصالات وبدعم من منظمة اليونيسكو في مكان آمن يمكن للجميع الوصول إليه. |
b) Acción de la UNESCO en una Sudáfrica democrática | UN | )ب( العمل الذي قامت به اليونيسكو في جنوب أفريقيا الديمقراطية |
Los días 15 y 16 de diciembre de 1998 se celebró una reunión especial en la sede de la UNESCO en París. | UN | ٦٣ - عقد في مقر اليونيسكو في باريس يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص للتعليم اﻷساسي والتنمية الاجتماعية. |
El representante de la UNESCO en Nueva York felicitó al UNICEF por su labor desde la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en 1990. | UN | 329 - وهنأ ممثل اليونيسكو في نيويورك اليونيسيف على عملها الذي قامت به منذ المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي عقد في عام 1990. |
Sin embargo, una encuesta más detallada realizada por la UNESCO en 1991 en la que se ponía a prueba la capacidad aritmética y de lectura de los encuestados en el idioma de Samoa arrojó unas tasas muy inferiores, y las mujeres mostraban una puntuación consistentemente más alta que los hombres. | UN | إلا أن دراسة استقصائية بالعينة أكثر تعمقاً، أجرتها منظمة اليونيسكو في عام 1991 لاختبار القدرة على الحساب والقراءة بالنسبة للذين يجيبون على الاستبيان في ساموا، أعطت معدلات أقل كثيراً من ذلك، وبينت بصورة متسقة أن معدلات الإناث أعلى من معدلات الذكور. |
Al respecto, acogemos con beneplácito los infatigables esfuerzos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y programas, en particular la UNESCO en los ámbitos cultural, de la información y tecnológico, con miras a permitir que las sociedades, sobre todo las mujeres y los jóvenes, superen la ignorancia y la pobreza, y se logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، يرحب لبنان بالجهود الدؤوبة التي ما فتئت تبذلها الأمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة والبرامج التابعة لها، لا سيما اليونيسكو في المجالات الثقافية والإعلامية والتكنولوجية بهدف تمكين المجتمعات، بشبابها ونسائها، للتغلب على الجهل والفقر ولتحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
La importancia que reviste el patrimonio cultural para la identidad maliense y para restablecer la unidad nacional y sentar las bases para la reconciliación futura se puso de relieve durante el Día de Solidaridad con Malí que organizó la UNESCO en su sede el 18 de febrero de 2013. | UN | وشُدد، خلال اليوم الدولي للتضامن الذي نظمته اليونيسكو في مقرها في 18 شباط/فبراير 2013، على أهمية التراث الثقافي بالنسبة لهوية مالي، ولاستعادة الوحدة الوطنية وإرساء أسس المصالحة في المستقبل. |
Además, las actividades realizadas por la UNESCO en la esfera de los recursos de agua dulce han contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, gracias a sus efectos positivos en la sostenibilidad ambiental mediante el establecimiento de metas e indicadores relativos al agua dulce. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهمت الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسكو في مجال المياه العذبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بسبب أثرها الإيجابي على استدامة البيئة عن طريق وضع أهداف ومؤشرات متعلقة بالمياه العذبة. |
Tras la decisión adoptada por la UNESCO en noviembre de 1995 de suspender la práctica de autorizar los textos utilizados en las escuelas del OOPS, el Organismo compró todos los textos indicados por los gobiernos anfitriones y la Autoridad Palestina y los distribuyó en sus escuelas. | UN | وعقب قرار اليونيسكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بوقف ممارستها في إقرار الكتب المدرسية المستخدمة في مدارس الوكالة، قامت الوكالة بشراء الكتب المدرسية المقررة من جانب الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية، وبتوزيعها على التلامذة في مدارس الوكالة. |
75. Los representantes de UNESCO/ETXEA (País Vasco) presentaron un proyecto sobre los idiomas, basado en la decisión adoptada por la UNESCO en 1996 de que se preparara un informe periódico sobre los idiomas del mundo. | UN | ٥٧- وقدم ممثلو اليونيسكو - ETXEA )بايس فاسكو( )وطن الباسك( مشروعاً عن اللغات ناشئاً من المقرر الذي اتخذته اليونيسكو في عام ٦٩٩١ بوضع تقرير دوري عن لغات العالم. |
Ha previsto reunirse con representantes de la UNESCO en enero de 1999 y del UNICEF, el PNUD y el Banco Mundial en febrero de 1999 a fin de completar verbalmente este informe en el 55º período de sesiones de la Comisión. | UN | وتعتزم عقد اجتماعات مع اليونيسكو في كانون الثاني/يناير 1999. ومع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في شباط/فبراير 1999، حتى يتسنى لها استكمال هذا التقرير شفوياً في الدورة الخامسة والخمسين للجنة. |