Ante esta aniquilación de la base material y de las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados y desplazados a sus lugares de origen, es precisamente la solución del problema de los refugiados la que se perfila como una de las tareas más importantes que deberá acometer la alianza. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري تدمير اﻷساس المادي والظروف المادية لعودة اللاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة، ومع ذلك فإن حل مشكلة اللاجئين هو ما يعلنون أنه من أهداف التحالف الرئيسية. |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda inquietud por el hecho de que las partes no hayan logrado llegar a un acuerdo sobre las condiciones del regreso de los refugiados y desplazados a la región de Gali ni sobre las medidas de rehabilitación económica. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ لعدم توصل الطرفين إلى اتفاق بشأن شروط عودة اللاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، وبشأن تدابير لﻹنعاش الاقتصادي. |
30. Destaca la importancia del regreso de los refugiados y desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad; | UN | 30- تشدد على أهمية عودة اللاجئين والمشردين إلى بيوتهم بأمان وكرامة؛ |
Como segundo paso, en un memorando concluido recientemente se define una estrategia conjunta para facilitar el acceso de los refugiados y los desplazados a actividades generadoras de ingresos. | UN | وكخطوة ثانية، تُحدد مذكرة تفسيرية صدرت مؤخراً، استراتيجية مشتركة لتيسير وصول اللاجئين والمشردين إلى الأنشطة المولدة للدخل. |
Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |