"امتثالاً للمعايير الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con las normas internacionales
        
    • ajuste a las normas internacionales
        
    • para cumplir las normas internacionales
        
    • con arreglo a las normas internacionales
        
    Luxemburgo no subestimaba las dificultades con que se enfrentaba y había adoptado una política para mejorar las condiciones de detención de los menores, de conformidad con las normas internacionales. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    17. De conformidad con las normas internacionales sobre la imparcialidad de los juicios, en la legislación de Belarús se han incorporado. UN 17- تم إدخال ما يلي في التشريع الوطني امتثالاً للمعايير الدولية لنظام العدالة المنصف.
    Deben tomarse medidas para prohibir y prevenir la incitación al odio, la discriminación y la intolerancia, inclusive en la esfera pública, de conformidad con las normas internacionales y los instrumentos de derechos humanos en los que Bulgaria es parte. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para proteger a los menores contra las infracciones de la Convención y garantizar el correcto funcionamiento de un sistema de justicia de menores que se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    También trataba de retirar las reservas presentadas a otros tratados fundamentales de derechos humanos, para lo que mantenía consultas activas con los interlocutores pertinentes, y proseguiría esos esfuerzos y adoptaría diversas medidas legislativas para cumplir las normas internacionales. UN وكذلك تسعى جمهورية كوريا لسحب التحفظات التي أبدتها بشأن معاهدات حقوق الإنسان الأساسية بإجراء مشاورات نشطة مع الجهات المعنية، وستواصل بذل هذه الجهود واتخاذ تدابير تشريعية مختلفة امتثالاً للمعايير الدولية.
    Deben tomarse medidas para prohibir y prevenir la incitación al odio, la discriminación y la intolerancia, en la esfera pública inclusive, de conformidad con las normas internacionales y los instrumentos de derechos humanos en los que Bulgaria es parte. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    Se han logrado progresos sobre las cuestiones de ciudadanía y seguirán haciéndose esfuerzos en la segunda mitad de 2001 para ayudar a los Estados de Europa oriental a adherirse a las convenciones internacionales y a desarrollar sistemas de asilo adecuados y eficaces, de conformidad con las normas internacionales. UN وأُحرز تقدم بشأن القضايا المتعلقة بالمواطَنة وسيستمر بذل الجهود في الجزء الأخير من عام 2001 لمساعدة الدول في أوروبا الشرقية على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وعلى وضع نُظم لجوء مناسبة وفعالة امتثالاً للمعايير الدولية.
    78.21 Elevar la edad de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales y velar por que solo el sistema de justicia juvenil entienda de las causas en que estén implicadas personas menores de 18 años. UN 78-21 رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية وكفالة اقتصار نظام قضاء الأحداث على تناول قضايا الأطفال دون سن 18 عاماً.
    19. San Vicente y las Granadinas, consciente de la importancia de la madurez emocional, mental e intelectual de los menores, sigue examinando activamente la recomendación de elevar la edad mínima legal de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales aceptables. UN 19- تدرك سانت فنسنت وغرينادين إدراكاً تاماً مقتضيات النضج العاطفي والنفسي والفكري للحدث، وتواصل النظر فعلياً في هذه التوصية من أجل رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية المقبولة.
    62.31 Elevar la edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales (Eslovaquia). UN 62-31- أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا).
    62.31 Elevar la edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales (Eslovaquia); UN 62-31- أن ترفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    Además, como parte integrante de esa amplia estrategia de protección de los niños contra las desapariciones forzadas, se debe establecer un sólido marco legal de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos del niño y respetando el interés superior del niño, para prohibir y prevenir todas las formas de desaparición forzada de niños y para responder a ellas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي، في إطار هذه الاستراتيجية الشاملة لحماية الأطفال من الاختفاء القسري، إقامة إطار قانوني متين امتثالاً للمعايير الدولية ذات العلاقة بحقوق الطفل، واحترام مصالح الطفل الفضلى بغية حظر ومنع جميع أشكال الاختفاء القسري التي تطال الأطفال والتعاطي معها.
    La Comisión de Expertos considera que la Comisión de Investigación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos (KPP HAM) llevó a cabo la etapa de la indagatoria del proceso judicial especial de manera exhaustiva, fidedigna y objetiva, de conformidad con las normas internacionales aplicables a las indagatorias pro justicia. UN 15 - وترى لجنة الخبراء أن لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية قادت مرحلة تحقيق في العملية القضائية المخصصة بشكل شامل وذي مصداقية وموضوعي، امتثالاً للمعايير الدولية المطبقة على التحقيقات الخاصة بكفالة العدالة.
    78.21 Elevar la edad de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales (Eslovaquia) y velar por que solo el sistema de justicia juvenil entienda de las causas en que estén implicadas personas menores de 18 años (Uruguay); UN 78-21- رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛ والسهر على ألا يعالج نظام عدالة الأحداث إلا قضايا الأطفال دون سن 18 عاماً (أوروغواي)؛
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para proteger a los menores contra las infracciones de la Convención y garantizar el correcto funcionamiento de un sistema de justicia de menores que se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    76.47 Aumentar la edad legal de responsabilidad penal para cumplir las normas internacionales (Eslovaquia); UN 76-47- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus