"امتثالها للمعايير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cumplimiento de las normas
        
    • que cumplen con las
        
    • que habían aplicado las
        
    • su adhesión a las normas
        
    • su cumplimiento de las normas
        
    • han efectuado de conformidad con
        
    • su correspondencia con las normas
        
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Para esto se requiere que los países en desarrollo cuenten con laboratorios de ensayo en los que se puedan ensayar productos y muestras para determinar el cumplimiento de las normas internacionales. UN ويتطلب ذلك أن يكون لدى البلدان النامية مختبرات يمكنها أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية.
    Se supervisaron los juicios militares y penales celebrados en Abidján y se presentaron informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN رصد المحاكمات العسكرية والجنائية وتقديم تقارير إلى الحكومة عن مدى امتثالها للمعايير الدولية
    97. Las organizaciones no deberían afirmar que cumplen con las IPSAS antes de haber puesto en marcha y sometido a prueba todos los procedimientos y políticas que rigen la aplicación de las normas. UN 97- ينبغي للمنظمات ألا تدعي امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية حتى تضع وتختبر جميع السياسات والإجراءات التي تحكم تطبيق هذه المعايير.
    En consonancia con el requisito con arreglo a las IPSAS, la Junta introdujo auditorías anuales para las entidades de las Naciones Unidas que informaron que habían aplicado las IPSAS para el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2012. UN وتمشيا مع المطلوب بموجب المعايير المحاسبية الدولية، بدأ المجلس في الأخذ بالمراجعة السنوية للحسابات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة التي أبلغت عن امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Tras haber ingresado en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Ucrania afirmó su adhesión a las normas modernas de la pesca marítima al aceptar una larga lista de obligaciones voluntarias, incluidos códigos y planes de acción elaborados por la FAO a fin de garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. UN وبعد الانضمام إلى منظمة الأغذية والزراعة، أكدت أوكرانيا امتثالها للمعايير العصرية للصيد في أعالي البحار بقبولها قائمة طويلة من الالتزامات الطوعية، بما في ذلك مدونات السلوك وخطط العمل التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    También en 2009, una evaluación externa de la calidad de la función de investigación confirmó su cumplimiento de las normas generalmente aceptadas. UN وفي عام 2009 أيضا، أكد تقييم خارجي لنوعية مهمة التحقيقات امتثالها للمعايير المقبولة بصفة عامة.
    La Junta aprecia las medidas tomadas por el ACNUR, y sugiere que éste haga lo necesario para que los colaboradores presenten los certificados de auditoría con tiempo suficiente para que la Administración pueda asegurarse debidamente de que los gastos efectuados por los organismos de ejecución y reflejados en los estados financieros han sido normales y procedentes, y se han efectuado de conformidad con la reglamentación. UN ٣ - يعرب المجلس عن تقديره للخطوات التي اتخذتها المفوضية ويقترح أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في موعد يتيح لﻹدارة مهلة كافية للحصول على التأكيدات اللازمة بشأن صحة النفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون وأدرجت في البيانات المالية ومدى امتثالها للمعايير وملاءمتها.
    En el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz se señala, entre otras cosas, la promoción de la capacidad del Parlamento de promulgar y revisar la legislación nacional y garantizar su correspondencia con las normas internacionales de los derechos humanos. UN ويوصي تقرير لجنة بناء السلام، من بين أمور أخرى، بتعزيز قدرة البرلمان على سن وتعديل التشريعات الوطنية وضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Supervisión de 80 audiencias para evaluar el funcionamiento de los tribunales y el cumplimiento de las normas internacionales de administración de justicia UN :: رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    La ONUCI supervisará los procedimientos del Tribunal e informará sobre el cumplimiento de las normas internacionales. UN وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية.
    Supervisión de 80 audiencias para evaluar el funcionamiento de los tribunales y el cumplimiento de las normas internacionales de administración de justicia UN رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    La MINUSMA proporcionó apoyo técnico y asistencia a la Comisión para aumentar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN وقدمت البعثة الدعم التقني والمساعدة التقنية إلى اللجنة من أجل زيادة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Acción directa de un sindicato mundial. La Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte (FITT) capacita inspectores que viajan en los barcos para verificar el cumplimiento de las normas y los acuerdos internacionales. UN :: العمل المباشر الذي تقوم به نقابة عالمية: يقوم الاتحاد الدولي للنقل بتدريب وتعيين مفتشين على متن السفن بغرض التحقق من امتثالها للمعايير والاتفاقات الدولية.
    Asimismo el Secretario General acoge con agrado la política de examinar de forma periódica todas las instituciones de categoría B con el fin de alentarlas y ayudarlas a mejorar el cumplimiento de las normas internacionales. UN كذلك يرحب الأمين العام بسياسة مراجعة مركز جميع المؤسسات من الفئة باء أيضاً على نحو دوري، لتشجيعها ومساعدتها على تحسين امتثالها للمعايير الدولية.
    Se supervisarán las investigaciones policiales y los juicios relacionados con los derechos de las mujeres y los niños a fin de verificar el cumplimiento de las normas internacionales. UN وسيتم رصد التحقيقات التي تجريها الشرطة والقضايا المرفوعة أمام المحاكم فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل من أجل التحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    Se estableció la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación después de que el Gobierno aprobara dos decretos para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    97. Las organizaciones no deberían afirmar que cumplen con las IPSAS antes de haber puesto en marcha y sometido a prueba todos los procedimientos y políticas que rigen la aplicación de las normas. UN 97 - ينبغي للمنظمات ألا تدعي امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية حتى تضع وتختبر جميع السياسات والإجراءات التي تحكم تطبيق هذه المعايير.
    En consonancia con el requisito establecido en las IPSAS, la Junta introdujo auditorías anuales de las entidades de las Naciones Unidas que informaron de que habían aplicado las IPSAS en el ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2012. UN وتمشيا مع المطلوب بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بدأ المجلس في الأخذ بالمراجعة السنوية للحسابات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة التي أبلغت عن امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Tras haber ingresado en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Ucrania afirmó su adhesión a las normas modernas de la pesca marítima al aceptar una larga lista de obligaciones voluntarias, incluidos códigos y planes de acción elaborados por la FAO a fin de garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. UN وعقب الانضمام إلى منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، أكدت أوكرانيا امتثالها للمعايير الحديثة للصيد في أعالي البحار بقبول مجموعة واسعة من الالتزامات الطوعية، بما فيها المدونات وخطط العمل التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة بغية ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    En la solicitud se indica además que todas las organizaciones de desminado deben estar acreditadas y que, entre otras cosas, deben demostrar su cumplimiento de las normas internacionales para las actividades relativas a las minas (IMAS) de las Naciones Unidas. UN كما يشير الطلب إلى ضرورة أن تكون جميع المنظمات العاملة في إزالة الألغام معتمدة، بما في ذلك من خلال إظهار امتثالها للمعايير الدولية للأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    3. La Junta aprecia las medidas tomadas por el ACNUR, y sugiere que éste haga lo necesario para que los colaboradores presenten los certificados de auditoría con tiempo suficiente para que la Administración pueda asegurarse debidamente de que los gastos efectuados por los organismos de ejecución y reflejados en los estados financieros han sido normales y procedentes, y se han efectuado de conformidad con la reglamentación. UN ٣- يعرب المجلس عن تقديره للخطوات التي اتخذتها المفوضية ويقترح أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات مراجعة الحسابات في موعد يتيح لﻹدارة مهلة كافية للحصول على التأكيدات اللازمة بشأن صحة النفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون وأدرجت في البيانات المالية ومدى امتثالها للمعايير وملاءمتها.
    c) Supervisión de la legislación nacional de Turkmenistán en cuanto a su correspondencia con las normas internacionales de derechos humanos; UN (ج) دراسة التشريعات الوطنية التركمانية بهدف التحقق من امتثالها للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus