"امتثال الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cumplimiento por los Estados partes
        
    • incumplimiento por los Estados partes de las
        
    • cumplimiento por los Estados partes de
        
    • de que los Estados partes cumplan
        
    • observancia por los Estados partes
        
    • el cumplimiento de los Estados partes
        
    • del cumplimiento por los Estados partes
        
    • de que todos los Estados partes
        
    • el pleno cumplimiento por los Estados partes
        
    • que los Estados partes cumplan de
        
    • por que los Estados partes cumplan con
        
    ii) Un documento informativo sobre el cumplimiento por los Estados partes de todas las obligaciones que les imponía la Convención. UN `2` وثيقة معلومات أساسية عن امتثال الدول الأطراف لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se insistió en la necesidad de seguir de cerca el cumplimiento por los Estados partes de los artículos I, II y III, en particular las obligaciones relativas a las transferencias. UN وتم التشديد على ضرورة رصد امتثال الدول الأطراف المواد الأولى والثانية والثالثة، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالنقل.
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas con arreglo al artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    Se ha producido un alto grado de cumplimiento por los Estados partes de estas solicitudes, que equivalen a interdicciones. UN وقد بلغ امتثال الدول الأطراف لهذه الطلبات، التي تعتبر بمثابة أوامر زجرية، درجة عالية.
    3. Destaca la importancia de que los Estados partes cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención; UN 3 - تشدد على أهمية امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية؛
    Por último, el orador reitera que la Unión Europea desea un mecanismo eficiente que garantice la observancia por los Estados partes de la Convención y sus cuatro protocolos. UN وختاماًً، أعرب مرة أخرى عن أمنية الاتحاد الأوروبي أن يتم إنشاء آلية فعالة تكفل امتثال الدول الأطراف للاتفاقية وللبروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Se debe establecer un órgano permanente para garantizar el cumplimiento de los Estados partes y la plena aplicación de las decisiones de la Conferencia de examen. UN ولضمان امتثال الدول الأطراف لمقررات مؤتمر الاستعراض وتنفيذها بالكامل، لا بد من إنشاء هيئة دائمة.
    En los últimos años se ha registrado una importante mejora del cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 43 - وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا ملحوظا في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Información facilitada a las anteriores conferencias de examen sobre el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones dimanantes de la Convención UN المعلومات المقدمة إلى المؤتمرات الاستعراضية الماضية بشأن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    La confianza mutua en el cumplimiento por los Estados partes es una de las condiciones de la sostenibilidad a largo plazo de un régimen eficaz relativo a la Convención sobre las armas biológicas. UN والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل.
    Además, la Presidenta exhortó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran simplificando sus métodos de trabajo a fin de facilitar el cumplimiento por los Estados partes de la obligación de presentar informes. UN ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير.
    Agradecerá recibir mayor información sobre el cumplimiento por los Estados partes de ese aspecto de la Convención así como información sobre cuáles son los aspectos más difíciles de la cuestión de la discapacidad. UN وسيكون محل الترحيب توفير معلومات إضافية عن مدى امتثال الدول الأطراف هذا الجانب من الاتفاقية، وكذلك معلومات عن جوانب مسألة الإعاقة التي يُرتأى أنها أكثر تلك الجوانب صعوبة.
    2. El cumplimiento, por los Estados Partes, del artículo 12 de la Convención es de importancia capital para la salud y el bienestar de la mujer. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer supervisa el cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones de la Convención. UN 10 - وتتولى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مهمة رصد امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 UN باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40
    Se destaca la importancia de que los Estados partes cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención y se insta a los Estados a que limiten el alcance de las reservas que hayan formulado o las retiren. UN وقالت إن مشروع القرار يشدد على أهمية امتثال الدول الأطراف امتثالاً تاماً بالاتفاقية وحثت الدول على الحد من تحفظاتها عليه أو سحب هذه التحفظات.
    Los comités han seguido vigilando la observancia por los Estados partes de los derechos pertinentes relativos a las minorías, a saber el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a los niños pertenecientes a minorías. UN وواصلت اللجنتان رصد امتثال الدول الأطراف للحقوق ذات الصلة الخاصة بالأقليات ألا وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وفي المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Se debe establecer un órgano permanente para garantizar el cumplimiento de los Estados partes y la plena aplicación de las decisiones de la Conferencia de examen. UN ولضمان امتثال الدول الأطراف لمقررات مؤتمر الاستعراض وتنفيذها بالكامل، لا بد من إنشاء هيئة دائمة.
    Rusia está desplegando esfuerzos constantes para aprobar el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA como norma universalmente reconocida de la verificación del cumplimiento por los Estados partes en el TNP de sus obligaciones en materia de no proliferación. UN وما فتئت روسيا تبذل جهودا متواصلة لاعتماد البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة باعتباره معيارا عالميا للتحقق من امتثال الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لواجباتها في مجال منع الانتشار.
    - Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; UN - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛
    Acogiendo con beneplácito la contribución a la paz internacional y a la seguridad regional que supone el pleno cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones sobre verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بما يوفره امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لأحكام التحقق الواردة في اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من إسهام في تحقيق السلام الدولي والأمن الإقليمي،
    Eslovenia considera que es importante velar por que los Estados partes cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de esos instrumentos. UN ولذلك فإن سلوفينيا تعلق أهمية على رصد امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المترتبة عليها بموجب تلك الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus