"امتثال الطرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cumplimiento por las partes
        
    • que las partes acaten
        
    • el cumplimiento por ambas partes
        
    • que las partes cumplan
        
    • cumplimiento por las partes de
        
    • del cumplimiento por las partes
        
    • observe
        
    • de que las partes
        
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن
    La misión preliminar confirmó que las funciones, facultades y demás características descritas en el Acuerdo eran adecuadas para el propósito de verificar el cumplimiento por las partes de sus compromisos. UN وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصلاحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في الاتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما.
    Pese a estas limitaciones, el Jefe de Observadores Militares considera que la UNOMIG sigue estando en condiciones de observar y verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo. UN وبالرغم من هذه القيود، فإن تقييم كبير المراقبين العسكريين يشير إلى أن البعثة لا تزال قادرة على المراقبة والتحقق من امتثال الطرفين للاتفاق.
    Reafirmando la necesidad de que las partes acaten estrictamente el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    En el caso de esta última, una recomendación fundamental es el urgente establecimiento, sobre todo en la Ribera Occidental, de un eficaz mecanismo internacional de supervisión de la observancia de los derechos humanos para que siga de cerca el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وثمة توصية رئيسية للمجتمع الدولي تدعو إلى النشر الفوري، وبخاصة في الضفة الغربية، لآلية دولية فعالة لرصد حقوق الإنسان تتولى رصد امتثال الطرفين كليهما بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي.
    Reafirmando también la necesidad de que las partes cumplan el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين للقانون الانساني الدولي،
    En el mandato del componente civil de la UNTAES figura, entre otras cosas, el establecimiento de una fuerza provisional de policía, la facilitación del regreso de los refugiados y las personas desplazadas, y la observancia del cumplimiento por las partes del compromiso que contrajeron de respetar en el más alto grado los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستشمل مهمة العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، في جملة أمور، إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ورصد امتثال الطرفين لالتزامهما باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأرفع معاييرها.
    Por último el Consejo pidió al Secretario General que vigilara el cumplimiento por las partes de las exigencias formuladas y que presentara un informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la resolución. UN وطلب أخيرا إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين لمطالب المجلس وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار.
    En la resolución el Consejo pedía al Secretario General que vigilara el cumplimiento por las partes de las exigencias formuladas y que le informara 40 días después de la aprobación de dicha resolución. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام في نفس قراره أن يرصد امتثال الطرفين لهذه المطالب وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار بتقرير في هذا الصدد.
    El componente militar siguió supervisando y verificando el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas, de 1994. UN 15 - واصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994، والتحقق منه.
    3. Pide al Secretario General que vigile el cumplimiento por las partes de las exigencias de los párrafos 1 y 2 y que informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la presente resolución; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين للمطالب الواردة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقرير في هذا الصدد؛
    3. Pide al Secretario General que vigile el cumplimiento por las partes de las exigencias de los párrafos 1 y 2 y que informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la presente resolución; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين للمطالب الواردة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقرير في هذا الصدد؛
    El componente militar continuará vigilando el cumplimiento por las partes de sus obligaciones en relación con la cesación del fuego y aplicando el concepto militar de las operaciones que comenzó a aplicarse en el ejercicio económico 2006/2007. UN 22 - وسيواصل العنصر العسكري رصد امتثال الطرفين لالتزاماتها بوقف إطلاق النار، وسيواصل تنفيـــذ المفهوم العسكري للعمليات الذي بدأ العمل به خلال الفترة المالية 2006-2007.
    Los observadores del Grupo vigilan el cumplimiento por las partes de las obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de separación con respecto a los niveles de personal militar y de equipo en la zona de limitación, en ambos lados de la zona de separación. UN ويضطلع فريق المراقبين في الجولان برصد امتثال الطرفين لما يقع على عاتقهما من التزامات بموجب اتفاقية فض الاشتباك، فيما يتعلق بمستويات الأفراد العسكريين والعتاد في المنطقة المحدودة السلاح، على جانبي المنطقة الفاصلة.
    El componente militar de la Misión continuó vigilando el cumplimiento por las partes del acuerdo de cesación del fuego y prestando apoyo al componente civil para reducir la amenaza que representan las minas y las municiones explosivas sin detonar a ambos lados de la berma. UN 19 - واصل العنصر العسكري التابع للبعثة رصد امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار، وقدم الدعم للجهود الرامية إلى الحد من مخاطر الألغام على جانبي الجدار الرملي.
    Reafirmando la necesidad de que las partes acaten estrictamente el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Reafirmando la necesidad de que las partes acaten estrictamente el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    El Consejo también me pidió que le facilitara un informe sobre la evolución de la situación y sobre el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones, así como sobre mis contactos con ambas partes y, en su caso, con la Unión Africana y otras organizaciones regionales pertinentes, a más tardar en las seis semanas siguientes a la aprobación de la resolución. UN كما طلب إلي المجلس أن أوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي أجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اتخاذ القرار.
    7. Pide al Secretario General que le facilite un informe sobre la evolución de la situación y sobre el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones, así como sobre sus contactos con ambas partes y, en su caso, con la Unión Africana y otras organizaciones regionales pertinentes, a más tardar en las seis semanas siguientes a la aprobación de la presente resolución; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة، وعن امتثال الطرفين لالتزاماتهما، وعن الاتصالات التي يجريها مع كلا الطرفين ومع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من اعتماد هذا القرار؛
    Reafirmando también la necesidad de que las partes cumplan el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين للقانون الانساني الدولي،
    Dentro de un mes volveré a informar al Consejo sobre la cuestión del cumplimiento por las partes de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y sobre los posibles resultados de las reuniones entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri. UN ولسوف أقدم الى المجلس تقريرا آخر في مدى شهر واحد عن مسألة امتثال الطرفين ﻷحكام وقف إطلاق النار والنتائج الممكن أن تنجم عن الاجتماعات بين الرئيس رخمونوف والسيد نوري.
    La FNUOS hace todo lo posible por mantener el alto el fuego y velar por que se observe escrupulosamente según lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas, e informa sobre cualquier violación de la línea de alto el fuego. UN 17 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصاراها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من امتثال الطرفين له بدقة على نحو ما نص عليه اتفاق فض الاشتباك بين القوات، وتقوم بالإبلاغ بجميع خروقات خط وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus