"امتداد العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el mundo
        
    Entretanto, en todo el mundo en desarrollo, se observa una tendencia positiva en la relación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. UN وفي الوقت نفسه، يتبدى اتجاه إيجابي على امتداد العالم النامي يتمثل في نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة مقارنة بالرجال في صفوف الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    Las mujeres en particular, como principales contribuyentes a la producción agrícola en todo el mundo en desarrollo, deben tener acceso a las nuevas tecnologías e insumos agrícolas. UN وينبغي على وجه الخصوص، إتاحة الفرصة لحصول المرأة على التكنولوجيات والمدخلات الزراعية الجديدة، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الإنتاج الزراعي على امتداد العالم النامي.
    La experiencia ha demostrado que el deseo de crear zonas libres de armas nucleares puede también promover la no proliferación de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad, no sólo en las regiones en cuestión, sino también en todo el mundo. UN وتدل التجربة على أن الرغبة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يمكن أيضا أن تعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتدعيم السلم واﻷمن، ليس في المناطق المعنية فقط وإنما على امتداد العالم.
    Su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد البحث العلمي الذي يراعي في تنفيذه الاحترام الكامل للكرامة البشرية، وأنها تتوقع أن يحقق الاستنساخ العلاجي منافع لملايين الأسر على امتداد العالم.
    Las estadísticas sobre ciencia y tecnología son fundamentales para comprender los procesos en virtud de los cuales el desarrollo produce efectos en las sociedades y sus economías, efectos que son muy desiguales en todo el mundo. UN وتعتبر إحصاءات العلم والتكنولوجيا من المتطلبات الأساسية لفهم العمليات التي تؤثر بها التنمية على المجتمعات واقتصاداتها، وهي تأثيرات تتفاوت بشكل كبير على امتداد العالم.
    Nos complace tomar nota, como indica el informe del Secretario General que figura en el documento A/52/292, de que la cultura de la paz se está aplicando en muchos otros países de todo el mundo. UN ويسعدنا أن نلاحظ، كما يشير تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/292، أن بلدانا عديدة أخرى على امتداد العالم تنفذ ثقافة السلام.
    En general todos coincidieron en que la demanda de servicios de transporte continuará aumentando en todo el mundo dado el ritmo cada vez más acelerado de la mundialización y el rápido incremento de la urbanización en el mundo en desarrollo. UN 10 - ومن المتفق عليه بصفة عامة أن الطلب على خدمات النقل سيستمر في الازدياد على امتداد العالم في ضوء تسارع وقع العولمة والتوسع السريع للمراكز الحضرية في العالم النامي.
    Las mismas delegaciones tomaron nota de los importantes efectos del sector del transporte en la salud humana, ya que en todo el mundo muchas personas tienen problemas de salud como consecuencia de la contaminación ambiental y los elevados niveles de partículas y emisiones de plomo provenientes del sector del transporte pueden tener graves efectos en la salud y el desarrollo de los niños. UN 16 - وأحاطت هذه الوفود علما بأهمية تأثيرات قطاع النقل على صحة الإنسان: إذ أن أعدادا كبيرة من الناس على امتداد العالم تواجه مصاعب صحية نتيجة لتلوث الهواء، وإلى أن ارتفاع معدلات الجسيمات الدقيقة وانبعاثات الرصاص قد تكون لها آثار خطيرة على صحة الأطفال ونموهم.
    En 2009, como ilustración de la importancia fundamental que Dinamarca concede a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo, el Gobierno puso en marcha una nueva estrategia para su enfoque de la cooperación internacional en materia de derechos humanos. UN 1 - في عام 2009، بدأت الحكومة الدانمركية تنفيذ استراتيجية جديدة لنهجها المتبع للتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، للدلالة على الأهمية البارزة التي توليها الدانمرك لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على امتداد العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus