"امتداد خطوط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo largo de las líneas de
        
    De manera análoga, hasta el momento no ha sido posible avanzar en la aplicación de medidas de modesto alcance, medidas que el Consejo ha pedido en reiteradas ocasiones, encaminadas a reducir los enfrentamientos entre ambas partes a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN كما أنه لم يتسن حتى اﻵن إحراز أي تقدم بشأن التدابير البسيطة، التي طالب مجلس اﻷمن مرارا باتخاذها، والتي ترمي إلى تقليل حدة المواجهة بين الجانبين على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    El personal de la UNPROFOR observó en tres ocasiones un helicóptero de tipo desconocido que volaba a lo largo de las líneas de enfrentamiento a 7 kilómetros al sureste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق ثلاث مرات على امتداد خطوط المواجهة علـــى مسافة ٧ كيلومترات جنوب شرق سريبرينتسا.
    Esas obras de ingeniería militar tienden a aumentar la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego, pero se siguieron llevando adelante pese a las enérgicas protestas de la UNFICYP. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار. بيد أنه تواصل بناء تلك المنشآت على الرغم من الاحتجاجات القوية التي قدمتها القوة.
    En los seis últimos meses, ha habido una tranquilidad relativa a lo largo de las líneas de cesación del fuego, a pesar de la tensión continua. UN ٣١ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، كانت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار في قبرص هادئة نسبيا، بالرغم من استمرار التوتر.
    Por lo general, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo en calma. UN 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام.
    La situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido en calma. UN 17 - ظلت الحالة هادئة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    La situación militar y de seguridad a lo largo de las líneas de cesación del fuego permaneció estable por lo general. UN 8 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام.
    La situación militar y las condiciones de seguridad a lo largo de las líneas de cesación del fuego siguieron siendo en general estables. UN 14 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام.
    La situación militar y las condiciones de seguridad a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvieron en general estables. UN 12 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية على امتداد خطوط وقف إطلاق النار مستقرة عموما.
    Durante los seis últimos meses la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido por lo general tranquila y estable. UN 47 - خلال الأشهر الستة الماضية، ظلت الحالة هادئة ومستقرة بوجه عام على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Aunque en forma habitual se siguieron registrando violaciones de menor importancia a lo largo de las líneas de cesación del fuego, ocasionadas por la falta de disciplina de los efectivos y los actos de intimidación y provocación de las fuerzas enfrentadas, en general la situación de seguridad siguió siendo estable. UN ولئن ظل من الشائع حدوث انتهاكات طفيفة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار ترتبط بسوء انضباط القوات ومحاولات متواضعة لترهيب واستفزاز الجانب المضاد، فقد بقيت الحالة الأمنية مستقرة بصفة عامة.
    Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩،
    Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩،
    También he instado a las autoridades militares de ambas partes a responder mejor a las observaciones y protestas de la UNFICYP acerca de sus responsabilidades a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN كما قمت بِحَث السلطات العسكرية لكلا الجانبين على أن تكون أكثر استجابة لما تبديه قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من ملاحظات وما تقدمه من احتجاجات فيما يتعلق بمسؤوليات تلك السلطات على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Las autoridades militares del norte han anunciado que están dispuestas a negociar la cuestión de los campos minados con la UNFICYP tan pronto se llegue a un acuerdo sobre el conjunto de medidas de la UNFICYP para reducir la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN وذكرت السلطات العسكرية في الشمال أنها سوف تكون على استعداد للتفاوض بشأن مسألة حقول اﻷلغام مع القوة، وذلك مباشرة بعد الاتفاق على مجموعة التدابير التي قدمتها القوة لخفض حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Tampoco ha habido progresos en lo concerniente al conjunto de medidas recíprocas propuesto por la UNFICYP para reducir la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego, a pesar de los llamamientos del Consejo de Seguridad para que lo acepten sin demora y apliquen dichas medidas rápidamente. UN كما لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها القوة بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، بالرغم من الدعوات التي وجهها مجلس اﻷمن للتوصل الى اتفاق مبكر بشأن هذه التدابير وتنفيذ سريع لها.
    En general la situación militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo en calma. El número de incidentes tales como obras militares, faltas de conducta o avanzadas en la zona de amortiguación fue insignificante. UN 3 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام ولم تقع حوادث تذكر، من قبيل أعمال البناء أو عدم الانضباط أو التوغل في المنطقة العازلة.
    En general, la situación militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantiene en calma y estable, y las fuerzas de oposición han mostrado cooperación y han ejercido la moderación. UN 8 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام. وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    714. En consecuencia, pese a las limitaciones de su mandato y sus recursos militares, la UNPROFOR ha desempeñado una importante función estabilizadora y ha contribuido a normalizar la situación, especialmente en Sarajevo y sus alrededores y a lo largo de las líneas de enfrentamiento tanto en Croacia como en Bosnia y Herzegovina. UN ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    714. En consecuencia, pese a las limitaciones de su mandato y sus recursos militares, la UNPROFOR ha desempeñado una importante función estabilizadora y ha contribuido a normalizar la situación, especialmente en Sarajevo y sus alrededores y a lo largo de las líneas de enfrentamiento tanto en Croacia como en Bosnia y Herzegovina. UN ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus