"امتنانهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su agradecimiento
        
    • su gratitud
        
    • agradecimiento al
        
    • su reconocimiento
        
    • agradecen
        
    • agradecidas
        
    Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم الذين قدموا عروضاً:
    Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: UN ويُعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم الذين قدموا عروضاً:
    El Sr. Haugh y las autoridades de mi país desean expresar su agradecimiento a los Estados Miembros que han puesto de manifiesto su confianza en él apoyándolo para su elección. UN ويود السيد ها وسلطات بلدي على السواء اﻹعراب عن امتنانهما للدول اﻷعضاء التي أظهرت ثقتها به بتأييد انتخابه.
    El Gobierno y el pueblo de Albania nunca dejaron de expresar su gratitud a Grecia. UN ولم يتوان الشعب اﻷلباني أو الحكومة اﻷلبانية في اﻹعراب عن امتنانهما لليونان.
    Las delegaciones de los Estados Unidos de América y de Portugal desean expresar su gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad brindada. UN ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las partes dejaron constancia de su profundo agradecimiento al Gobierno del Pakistán por su hospitalidad, ayuda y asistencia en la organización y la celebración de la tercera ronda de conversaciones en Islamabad. UN وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد.
    También expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores por su colaboración y apoyo durante las consultas de alto nivel. UN كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى.
    También expresan su agradecimiento a los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales que participaron en calidad de observadores por su cooperación y el apoyo brindado durante las conversaciones. UN كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات.
    Los Inspectores expresan su agradecimiento a todos ellos. UN ويعرب المفتشان عن امتنانهما لهؤلاء جميعا.
    El Gobierno y el pueblo de Tayikistán expresan su agradecimiento a la comunidad internacional por su preciosa ayuda. UN وحكومة وشعب طاجيكستان يعربان عن امتنانهما العميق للمجتمع الدولي إزاء ما أتى به من مساعدة هامة.
    Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض:
    Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: UN ويُعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض:
    7. Las delegaciones de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia expresaron su agradecimiento al Gobierno de Portugal por su hospitalidad. UN ٧ - وأعرب وفدا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة عن امتنانهما لحكومة البرتغال على حسن ضيافتها.
    Los países anfitriones de las celebraciones del centenario expresan su agradecimiento y a los participantes y a los miembros de las mesas de estas conferencias de expertos por la flexibilidad se demostraron al abordar estos aspectos. UN ويعرب مضيفا الاحتفالات بالذكرى المئوية عن امتنانهما لمسؤولي اجتماعات الخبراء هذه وللمشاركين فيها عما أبدوه من مرونة في هذا الصدد.
    El Relator Especial sobre la tortura y el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos expresaron su agradecimiento al Gobierno por su cooperación durante sus visitas respectivas. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن امتنانهما للحكومة لتعاونها معهما خلال زيارة كل منهما
    El Sr. Prado y la Sra. Abdalla también expresaron su agradecimiento al Gobierno de la República de Corea por el generoso apoyo técnico y financiero prestado a los preparativos y la celebración de la reunión. UN كذلك أعرب السيد برادو والسيدة كاثلين عبد الله عن امتنانهما لحكومة جمهورية كوريا لتقديمها دعما تقنيا وماليا سخيا للتحضير للاجتماع وعقده.
    Los representantes del Japón y el Pakistán expresaron su agradecimiento por los ofrecimientos de asistencia que se habían hecho a sus países en todo el mundo, lo que ponía de manifiesto la importancia de la solidaridad internacional para hacer frente a esos desafíos. UN وأعرب ممثلا اليابان وباكستان عن امتنانهما لعروض المساعدة التي قدمت إلى بلديهما من كافة أنحاء العالم، وهو ما يعكس أهمية التضامن الدولي في معالجة تلك التحديات.
    Los Coordinadores expresaron particularmente su gratitud a los siguientes expertos que habían hecho presentaciones: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للخبراء التالية أسماؤهم للعروض التي قدموها:
    Los Coordinadores expresaron particularmente su gratitud a los siguientes expertos que habían hecho presentaciones: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للخبراء التالية أسماؤهم للعروض التي قدموها:
    Las delegaciones de Indonesia y Tailandia expresaron su gratitud por la respuesta sin precedentes de la comunidad internacional al tsunami del Océano Índico. UN وأعرب وفدا إندونيسيا وتايلند عن امتنانهما للاستجابة التي لم يسبق لها مثيل من قِبل المجتمع الدولي لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Las partes expresan su profundo agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad dispensada y la ayuda prestada en la organización y celebración de las conversaciones en Moscú. UN ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو.
    Constituye un homenaje a esa habilidad el hecho de que, al llegar la crisis a su fin, los dos candidatos expresaron su reconocimiento a mi Representante Especial y su confianza en él. UN وبفضل هذه المهارات، تم التوصل إلى تسوية الأزمة وأعرب المرشحان عن امتنانهما لممثلي الخاص وعن ثقتهما به.
    La Comisión y el OIEA agradecen al Gobierno de Alemania dicho apoyo. UN وتود اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن امتنانهما لحكومة ألمانيا لما تقدمه من هذا الدعم.
    Los participantes en la Conferencia toman nota de que todos los países participantes y la comunidad mundial ofrecieron generosa asistencia a Turquía y Grecia, que están profundamente agradecidas por este oportuno apoyo, tanto material como moral. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus