Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم الذين قدموا عروضاً: |
Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: | UN | ويُعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم الذين قدموا عروضاً: |
El Sr. Haugh y las autoridades de mi país desean expresar su agradecimiento a los Estados Miembros que han puesto de manifiesto su confianza en él apoyándolo para su elección. | UN | ويود السيد ها وسلطات بلدي على السواء اﻹعراب عن امتنانهما للدول اﻷعضاء التي أظهرت ثقتها به بتأييد انتخابه. |
El Gobierno y el pueblo de Albania nunca dejaron de expresar su gratitud a Grecia. | UN | ولم يتوان الشعب اﻷلباني أو الحكومة اﻷلبانية في اﻹعراب عن امتنانهما لليونان. |
Las delegaciones de los Estados Unidos de América y de Portugal desean expresar su gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad brindada. | UN | ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las partes dejaron constancia de su profundo agradecimiento al Gobierno del Pakistán por su hospitalidad, ayuda y asistencia en la organización y la celebración de la tercera ronda de conversaciones en Islamabad. | UN | وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد. |
También expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores por su colaboración y apoyo durante las consultas de alto nivel. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى. |
También expresan su agradecimiento a los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales que participaron en calidad de observadores por su cooperación y el apoyo brindado durante las conversaciones. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
Los Inspectores expresan su agradecimiento a todos ellos. | UN | ويعرب المفتشان عن امتنانهما لهؤلاء جميعا. |
El Gobierno y el pueblo de Tayikistán expresan su agradecimiento a la comunidad internacional por su preciosa ayuda. | UN | وحكومة وشعب طاجيكستان يعربان عن امتنانهما العميق للمجتمع الدولي إزاء ما أتى به من مساعدة هامة. |
Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض: |
Los Coordinadores expresan su agradecimiento a los siguientes expertos que hicieron exposiciones: | UN | ويُعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض: |
7. Las delegaciones de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia expresaron su agradecimiento al Gobierno de Portugal por su hospitalidad. | UN | ٧ - وأعرب وفدا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة عن امتنانهما لحكومة البرتغال على حسن ضيافتها. |
Los países anfitriones de las celebraciones del centenario expresan su agradecimiento y a los participantes y a los miembros de las mesas de estas conferencias de expertos por la flexibilidad se demostraron al abordar estos aspectos. | UN | ويعرب مضيفا الاحتفالات بالذكرى المئوية عن امتنانهما لمسؤولي اجتماعات الخبراء هذه وللمشاركين فيها عما أبدوه من مرونة في هذا الصدد. |
El Relator Especial sobre la tortura y el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos expresaron su agradecimiento al Gobierno por su cooperación durante sus visitas respectivas. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن امتنانهما للحكومة لتعاونها معهما خلال زيارة كل منهما |
El Sr. Prado y la Sra. Abdalla también expresaron su agradecimiento al Gobierno de la República de Corea por el generoso apoyo técnico y financiero prestado a los preparativos y la celebración de la reunión. | UN | كذلك أعرب السيد برادو والسيدة كاثلين عبد الله عن امتنانهما لحكومة جمهورية كوريا لتقديمها دعما تقنيا وماليا سخيا للتحضير للاجتماع وعقده. |
Los representantes del Japón y el Pakistán expresaron su agradecimiento por los ofrecimientos de asistencia que se habían hecho a sus países en todo el mundo, lo que ponía de manifiesto la importancia de la solidaridad internacional para hacer frente a esos desafíos. | UN | وأعرب ممثلا اليابان وباكستان عن امتنانهما لعروض المساعدة التي قدمت إلى بلديهما من كافة أنحاء العالم، وهو ما يعكس أهمية التضامن الدولي في معالجة تلك التحديات. |
Los Coordinadores expresaron particularmente su gratitud a los siguientes expertos que habían hecho presentaciones: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للخبراء التالية أسماؤهم للعروض التي قدموها: |
Los Coordinadores expresaron particularmente su gratitud a los siguientes expertos que habían hecho presentaciones: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للخبراء التالية أسماؤهم للعروض التي قدموها: |
Las delegaciones de Indonesia y Tailandia expresaron su gratitud por la respuesta sin precedentes de la comunidad internacional al tsunami del Océano Índico. | UN | وأعرب وفدا إندونيسيا وتايلند عن امتنانهما للاستجابة التي لم يسبق لها مثيل من قِبل المجتمع الدولي لكارثة تسونامي في المحيط الهندي. |
Las partes expresan su profundo agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad dispensada y la ayuda prestada en la organización y celebración de las conversaciones en Moscú. | UN | ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو. |
Constituye un homenaje a esa habilidad el hecho de que, al llegar la crisis a su fin, los dos candidatos expresaron su reconocimiento a mi Representante Especial y su confianza en él. | UN | وبفضل هذه المهارات، تم التوصل إلى تسوية الأزمة وأعرب المرشحان عن امتنانهما لممثلي الخاص وعن ثقتهما به. |
La Comisión y el OIEA agradecen al Gobierno de Alemania dicho apoyo. | UN | وتود اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن امتنانهما لحكومة ألمانيا لما تقدمه من هذا الدعم. |
Los participantes en la Conferencia toman nota de que todos los países participantes y la comunidad mundial ofrecieron generosa asistencia a Turquía y Grecia, que están profundamente agradecidas por este oportuno apoyo, tanto material como moral. | UN | ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه. |