A casi seis años de haberse adoptado el Plan Especial, la situación en Centroamérica es completamente diferente, reflejando transformaciones sustantivas. | UN | وبعد مضي ما يقـــرب مـــن ست سنوات على اعتماد الخطة، تحسنت الحالة فـــي امريكا الوسطى تحسنا كبيرا. |
Y mis pilotos ya estaban volando desde Centroamérica a los Estados Unidos. | Open Subtitles | والطيارون قد حلقوا مسبقاً من امريكا الوسطى الى الولايات المتحده |
El Gobierno de Nicaragua tiene un compromiso profundo con el establecimiento de una paz firme y duradera en Centroamérica. | UN | إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى. |
En 1991, el Presidente de la República de Chile asistió como Enviado Especial a la Cumbre de Mandatarios centroamericanos, celebrada en San Salvador. | UN | فـــي عــام ١٩٩١ حضر رئيس جمهورية شيلي اجتماع القمة لقادة امريكا الوسطى الذي عقد في سان سلفادور. |
Sin embargo, se había comprobado que en América Central era más difícil compartir las funciones y la adopción de decisiones. | UN | غير أنه ثبت في امريكا الوسطى أن من اﻷصعب تقاسم المسؤولية وصنع القرار. |
En la región centroamericana, a guisa de ejemplo, los ingresos por exportación de productos básicos han bajado ostensiblemente y han generado una recesión económica muy profunda. | UN | وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير. |
El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz, la democracia y el desarrollo en Centroamérica. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى. |
El objetivo del proyecto era contribuir a fortalecer la capacidad administrativa y financiera de las compañías eléctricas de Centroamérica. | UN | وقد استهدف المشروع المساهمة في تحسين القدرة الادارية والمالية لشركات الكهرباء في امريكا الوسطى. |
Damos prioridad a nuestra cooperación con Centroamérica y con los países del Caribe. | UN | ونحن نعطي اﻷولوية لتعاوننا مع امريكا الوسطى وبلدان منطقة الكاريبي. |
CENTROAMÉRICA: ESFUERZOS EN PRO DE LA PAZ | UN | امريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم |
En cuanto a la deuda externa, Centroamérica hace suyas las palabras del Secretario General, que en su informe expresó: | UN | وفيما يتعلق بموضوع الدين الخارجي، فإن امريكا الوسطى تؤيد ما ذكره اﻷمين العام في تقريره من أنه: |
Hoy, Centroamérica todavía combate el fantasma de esa década. | UN | ولا يزال شبح ذلك العقد يطارد امريكا الوسطى في الوقت الحالي. |
El Canadá seguirá siendo un asociado atento para Centroamérica. | UN | وستظل كندا شريكا حريصا على مصلحة امريكا الوسطى. |
Asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى |
para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica | UN | من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى |
Recordando los esfuerzos y aspiraciones de los pueblos y gobiernos del Istmo para que Centroamérica se constituya en una región de paz, libertad, democracia y desarrollo, | UN | وإذ تنوه بما تبذله شعوب وحكومات البرزخ وما تصبو إليه من تطلعات كيما تتحول امريكا الوسطى إلى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية، |
Los países centroamericanos sí que han abordado el problema del narcotráfico con la seriedad que el tema requiere. | UN | لقد تناولت بلدان امريكا الوسطى مشكلة المخدرات بالطريقة الفعالة التي تتطلبها. |
Los Presidentes centroamericanos reunidos en Panamá declararon: | UN | وقـــد جـــاء في إعلان رؤساء امريكا الوسطى المجتمعين في بنما ما يلي: |
Por ende, proseguiremos el camino de integración con los países centroamericanos en cada uno de los aspectos particulares en que ello sea mutuamente provechoso. | UN | ومن أجل ذلك فإننا نواصل عملية الاندماج مع بلدان امريكا الوسطى بجميع الطرق التي يمكن أن تكون مفيدة للجميع. |
En América Central y en el Asia sudoriental hay un progreso tangible. | UN | وفي امريكا الوسطى وجنوب شرقي آسيا أحرز تقدم ملموس. |
Teniendo en cuenta la valiosa contribución aportada por la Conferencia Internacional sobre Refugiados centroamericanos (CIREFCA) al proceso de paz iniciado por los Presidentes de América Central mediante la adopción de los " Procedimientos para la paz firme y duradera en Centroamérica " (Esquipulas II), | UN | إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى، |
Tomando en cuenta el cumplimiento pleno de los acuerdos contenidos en el Programa 21, me permito citar el concepto de desarrollo sostenible que se adoptó en esa Cumbre Ecológica y que se aplica a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana: | UN | ونظرا الى الانجاز التام للاتفاقات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فإنني أود اﻹشارة الى مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمد في القمة الايكولوجية، والذي يجري تطبيقه على منطقة امريكا الوسطى في سياق خصائصها المميزة وسماتها الخاصة: |
Cientos de miles de minas terrestres se encuentran diseminadas en suelo centroamericano. | UN | فلا تزال مئات اﻷلوف من اﻷلغام البرية مبعثرة في كافة أراضي امريكا الوسطى. |