En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Por último, una misión comercial de Turquía visitó recientemente Gaza y la zona de Jericó para examinar las posibilidades de cooperación. | UN | وذكر، في نهاية حديثه، أن البعثة التجارية لتركيا قامت مؤخرا بزيارة لغزة ومنطقة أريحا لبحث امكانيات التعاون. |
El Relator Especial describió su mandato, indicó que acogía con beneplácito la posibilidad de cooperar estrechamente con el Comité y solicitó la opinión del Comité sobre sus métodos de trabajo y su programa de actividades. | UN | ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته. |
Una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |
las posibilidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria son enormes. | UN | إن امكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هائلة. |
De manera provisional, se identificaron el comercio y las inversiones, el transporte y las comunicaciones, el aprovechamiento de los recursos humanos y la energía como esferas en las que se podrían explorar las posibilidades de cooperación de las etapas iniciales. | UN | وحدد الاجتماع بصورة مؤقتة كمجالات لاستكشاف امكانيات التعاون في المراحل اﻷولى التجارة والاستثمار، والنقل والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية، والطاقة. |
Por ejemplo, se ha creado un grupo de trabajo mixto sobre formación portuaria que ha permitido evitar la duplicación de actividades y examinar las posibilidades de cooperación. | UN | فأنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتدريب في مجال الموانئ، يتم من خلاله تلافي الازدواجية ويجري استعراض امكانيات التعاون. |
Lleva a cabo seminarios y mesas redondas sobre el turismo y la integración africana y asesora a los Estados miembros sobre las posibilidades de cooperación en esferas conexas; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن السياحة والتكامل اﻷفريقي وتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن امكانيات التعاون في الميادين ذات الصلة؛ |
15. También sería conveniente estudiar más las posibilidades de cooperación en nuevos terrenos, como los servicios y las inversiones. | UN | ٥١- وقد يكون من المفيد أيضا أن يتواصل استكشاف امكانيات التعاون في مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمارات. |
33. Se estudiarán las posibilidades de cooperación durante una misión prevista de la OACNUR a la sede de la ISESCO en Rabat. | UN | ٣٣ - سوف يجري استكشاف امكانيات التعاون خلال بعثة تتجه نية مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين أن توفدها إلى مقر المنظمة الاسلامية للتربية والعلوم والثقافة في الرباط. |
Al igual que en el curso práctico de 1997, se invitará a representantes de la industria espacial a que contribuyan a los debates y se reúnan con participantes de países en desarrollo para examinar las posibilidades de cooperación. | UN | ومثلما حصل في حلقة العمل المنعقدة عام ٧٩٩١ ، سوف يدعى ممثلون لصناعة الفضاء الى المساهمة في المناقشات والى الالتقاء بمشاركين من البلدان النامية لمناقشة امكانيات التعاون . |
Sus principales objetivos son intercambiar información sobre las actividades espaciales a nivel nacional y regional, analizar las posibilidades de cooperación entre los creadores y los usuarios de tecnología espacial y examinar los progresos logrados en las actividades de cooperación. | UN | والأغراض الرئيسية للمؤتمر هي تبادل المعلومات عن الأنشطة الفضائية الوطنية والاقليمية، ومناقشة امكانيات التعاون فيما بين الجهات المطورة للتكنولوجيا الفضائية والجهات المستخدمة للتكنولوجيا الفضائية، واستعراض سير تنفيذ الأنشطة التعاونية. |
5. Se han encontrado una serie de dificultades para obtener el máximo rendimiento de las posibilidades de cooperación entre las dos organizaciones, en particular debido a la gran envergadura del programa que implicaba el acuerdo. | UN | ٥ - وقد صودفت عدة عقبات في الاستفادة من كامل امكانيات التعاون بين المنظمتين ، تعزى ، على وجه الخصوص ، الى جدول اﻷعمال الواسع النطاق الذي ينطوي عليه الاتفاق . |
c) Faciliten y financien, incluso mediante la catalización de otras formas de apoyo financiero, la transferencia de tecnología y la cooperación Sur-Sur como elemento eficaz del desarrollo autosostenible; en este contexto también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre países en desarrollo y economías en transición; | UN | " )ج( أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية المدعومة ذاتيا؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
c) Faciliten y financien, incluso mediante la catalización de otras formas de apoyo financiero, la transferencia de tecnología y la cooperación Sur-Sur como elemento eficaz del desarrollo autosostenible; en este contexto también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre países en desarrollo y economías en transición; | UN | " )ج( أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية المدعومة ذاتيا؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
El Relator Especial describió su mandato, indicó que acogía con beneplácito la posibilidad de cooperar estrechamente con el Comité y solicitó la opinión del Comité sobre sus métodos de trabajo y su programa de actividades. | UN | ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته. |
53. El Centro Islámico para el desarrollo del comercio y el PADIS están estudiando la posibilidad de cooperar en la organización de sistemas de información comercial. | UN | ٥٣ - ويقوم المركز الاسلامي لتنمية التجارة ونظام المعلومات الانمائية للبلدان الافريقية بدراسة امكانيات التعاون في تطوير نظم للمعلومات التجارية. |
Una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |
Una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين . |