"انبعاثاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus emisiones
        
    • sus propias emisiones
        
    • de emisiones
        
    • emisiones de
        
    • de las emisiones
        
    • emisiones antropógenas
        
    • de emisión
        
    Con el método de la asignación proporcional, cada Parte añadiría un 2% a sus emisiones internas a fin de abarcar conjuntamente todas las emisiones internacionales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، فإن كل طرف سيضيف ٢ في المائة إلى انبعاثاته المحلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.
    Al mismo tiempo, una Parte netamente exportadora registrará un aumento en sus emisiones nacionales de gases de efecto invernadero si genera la electricidad que exporta con combustible fósil. UN وفي الوقت نفسه، ستظهر لدى الطرف المصدﱢر الصافي زيادة في انبعاثاته الوطنية من غازات الدفيئة، إذا كانت الكهرباء التي يصدﱢرها مولدة من وقود أحفوري.
    El 5% de: sus emisiones del año de base multiplicadas por cinco más la cantidad atribuida UN 5 في المائة من : انبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً كميته المخصصة
    Si se comprueba que una o más Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada Parte en un acuerdo celebrado con arreglo al artículo 4 será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. UN إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق.
    Mediante el sistema de la asignación proporcional cada Parte añadiría un 2% a su inventario de emisiones nacionales a fin de abarcar conjuntamente todas las emisiones internacionales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، يضيف كل طرف نحو ٢ في المائة الى قائمة جرد انبعاثاته الداخلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.
    A continuación deducirá la suma de sus emisiones, previa revisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8, correspondientes al mismo número de años a partir de 2006. UN ويخصم جملة انبعاثاته المراجعة حسب المادة 8 لعدد مساوٍ من السنوات ابتداء من عام 2000.
    el 5% de sus emisiones del año de base multiplicadas por 5 más la cantidad atribuida UN 5 في المائة من: انبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً كميته المخصصة
    El ámbito del proyecto se define como el espacio en el que se ejecuta el proyecto y en el que se producen sus emisiones o absorciones por los sumideros. UN ويعرّف حد المشروع بأنه الحيز الذي سينفذ في إطاره المشروع وستحدث فيه انبعاثاته أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    Estas medidas tienen la doble ventaja de aumentar la productividad de los cultivos a largo plazo y de incrementar la absorción de CO2 de la atmósfera o reducir sus emisiones. UN وتنطوي هذه التدابير على ميزة مزدوجة تتمثل في زيادة إنتاجية المحاصيل على المدى الطويل وتعزيز امتصاص ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي أو التخفيف من انبعاثاته.
    La Unión Europea ya se ha comprometido a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al menos en un 20%, llegando hasta un 30% si se alcanza un acuerdo global justo y efectivo a partir de 2012. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم فعلا بخفض انبعاثاته من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة، وعلى أن تصل النسبة إلى 30 في المائة إذا تم التوصل إلى اتفاق عالمي وعادل وفعال بحلول عام 2012.
    Por eso seguimos quemando hidrocarburos y enviando sus emisiones a la atmósfera. UN ولذلك، فإننا مستمرون في حرق الهيدروكربون، وإطلاق انبعاثاته في الغلاف الجوي.
    El sector necesita reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero y también crear su capacidad de resistencia ante los efectos negativos del cambio climático. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    c) Reducirá nuevamente sus emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero en un ...% de los niveles de 1990 para el año 2010. UN )ج( زيادة تخفيض انبعاثاته البشرية المصدر من غازات الدفيئة بنسبة - في المائة عن مستوياتها لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٠١٠٢.
    Estoy seguro de que no se sorprenderán cuando les diga que el PNUMA hasta este momento no compensa sus emisiones de CO2. UN ويقيني انه لن يثير دهشتكم إذا أخبرتكم أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يعالج حتى هذا اليوم مسألة انبعاثاته من ثاني أوكسيد الكربون.
    La Federación de Rusia tiene la intención de reducir para 2020 las emisiones en un 10 a un 15 % en comparación con el nivel de 1990, disminuyendo el volumen total de sus emisiones en 30.000 millones de toneladas en el transcurso de 30 años. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يعتزم بحلول عام 2020 تخفيض انبعاثاته بنسبة 10 إلى 15 في المائة بالمقارنة بعام 1990، وتخفيض مجموع انبعاثاته بمعدل 30 بليونا من الأطنان على امتداد 30 سنة.
    Mientras se usa el éter de octabromodifenilo de calidad comercial, los preparadores y procesadores de materiales prácticos podrían adoptar algunas medidas que redujesen sus emisiones al medio ambiente. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    Mientras se usa el éter de octabromodifenilo de calidad comercial, los preparadores y procesadores de materiales prácticos podrían adoptar algunas medidas que redujesen sus emisiones al medio ambiente. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    v) En caso de que las Partes en tal acuerdo no logren el nivel total combinado de reducción de las emisiones fijado para ellas, cada una de las Partes en ese acuerdo será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. UN `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛
    La Unión Europea ha acordado reducir su nivel de emisiones en 2020 en un 20% respecto a su nivel de 1990. UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض مستوى انبعاثاته في عام 2020 عما كان عليه مستواها في عام 1990 بنسبة 20 في المائة.
    Se proyecta que las emisiones de N2O, con excepción de las resultantes del transporte y otros sectores energéticos, tenderán a disminuir. UN وتُوقﱢع أن يكون لانبعاثات أكسيد النيتروز، باستثناء انبعاثاته من قطاع النقل وغيره من قطاعات الطاقة، اتجاه تناقصي.
    Por ejemplo, puede resultar más difícil para la Parte netamente exportadora alcanzar su objetivo de limitación o reducción de las emisiones. UN وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها.
    - Cada Parte del anexo I reduciría en un 20% por lo menos, de aquí al año 2005, el nivel de emisiones antropógenas de CO2 registrado en un 1990. UN ● يقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بخفض انبعاثاته من ثاني أكسيد الكربون البشرية المصدر بما لا يقل عن ٠٢ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ مقارنة بمستواها في عام ٠٩٩١
    c) Una Parte cuyas emisiones excedan de su presupuesto de emisiones en cualquier período presupuestario podrá adquirir pero no transferir derechos de emisión. UN )ج( يجوز ﻷي طرف تتجاوز انبعاثاته ميزانية انبعاثاته في أية فترة موازنة أن يحتاز، لا أن ينقل، الانبعاثات المسموح بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus