"انتحاريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terroristas suicidas
        
    • suicidas con bombas
        
    • atentados suicidas
        
    • atacantes suicidas
        
    Nuestros pensamientos están con los más de 150 hombres, mujeres y niños asesinados en Bagdad a causa de atentados terroristas suicidas. UN إن أفكارنا تتوجه إلى أكثر من 150 رجلا وامرأة وطفلا أبرياء سقطوا في بغداد نتيجة انتحاريين إرهابيين.
    Con frecuencia, las fuerzas y los grupos armados los obligan a tomar las armas, a actuar como espías o a hacer de terroristas suicidas y escudos humanos. UN وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح، والعمل كجواسيس، أو يستغلون كمفجرين انتحاريين ودروع بشرية.
    Bueno, si nuestro perfil es correcto y los ocho asesinatos fueron pruebas para calcular tiempos de respuesta nos enfrentamos a 8 terroristas suicidas que van a atacar en cada uno de esos sitios. Open Subtitles حسنا ان كان وصفنا صحيحا و الجرائم الثمانية كانت تجارب لقياس وقت الاستجابة فامامنا 8 مفجرين انتحاريين
    Muchos de ellos son transformados en autores de ataques suicidas con bombas. UN وتحول العديد منهم إلى مفجري قنابل انتحاريين.
    Las Fuerzas Nacionales de Seguridad del Afganistán informaron de que habían rescatado a varios niños que al parecer estaban siendo entrenados para realizar atentados suicidas con bombas. UN وأبلغت قوات الأمن الوطنية الأفغانية عن إنقاذها عدة أطفال أُبلغ عن تدريبهم كمهاجمين انتحاريين.
    A la mayoría de los niños, que tenían entre 15 y 16 años, se los engañaba, se les prometía dinero o se los forzaba para que cometieran atentados suicidas. UN وكانت أعمار معظم هؤلاء الأطفال تتراوح بين 15 و 16 سنة وكانوا ضحايا التضليل، أو الوعد بالمال، أو أنهم أرغموا على أن يصبحوا مفجرين انتحاريين.
    Siguen produciéndose ataques directos a escuelas y, en algunos casos, las escuelas han sido el objetivo de atacantes suicidas. UN ولا تزال المدارس تتعرض لهجمات مباشرة أيضا، وكانت في بعض الحالات هدفا لمفجرين انتحاريين.
    Estos chicos son como terroristas suicidas sin bomba. Open Subtitles هذين الشابين كما لو كانا انتحاريين بدون حزامٍ ناسف
    Hace 16 horas, la ASN interceptó conversaciones que indican que Rusia está enviando terroristas suicidas a los campos de refugiados sirios. Open Subtitles قبل 16 ساعة وكالة الأمن أعترضت حوار يشير لأن روسيا ترسل مفجرين انتحاريين لمخيمات لجوء سورية
    Se han producido una semana después de que terroristas suicidas de Hamas cometieran dos atrocidades similares en Jerusalén y una en Ashkelon. UN وقد وقعتا بعد أسبوع واحد من قيام فردين انتحاريين من منظمة حماس بتفجير قنبلتين في حادثتين مروعتين مماثلتين واحدة في القدس وأخرى في عسقلان.
    Los terroristas aprovecharon esta atenuación para tratar de desplazar a los terroristas suicidas por mar. La embarcación fue interceptada y los terroristas se hicieron estallar, lo que provocó heridas a cuatro marinos israelíes. UN واستغل الإرهابيون هذا التحسن من أجل محاولة إرسال مفجرين انتحاريين عن طريق البحر. وتم اعتراض القارب وفجر الإرهابيون أنفسهم، مما أدى إلى إصابة أربعة بحارة إسرائيليين بجراح.
    Además, la Autoridad Palestina ha entrenado a los niños en el uso de armas y ha creado un clima en el que se exalta la muerte en combate y se incita a los niños a convertirse en terroristas suicidas. UN وعلاوة على ذلك، فقد درّبت السلطة الفلسطينية الأطفال على استخدام الأسلحة واستحدثت جوا يرفع من قدر الموت في المعارك ويشجع الأطفال على أن يصبحوا مفجرين انتحاريين.
    Los documentos de capacitación se refieren constantemente a " terroristas suicidas sospechosos " , pero eluden subrayar el alto grado de certeza necesario antes de que el recurso a los medios letales sea legal. UN فوثائق التدريب تشير دائماً إلى المشتبه في كونهم مفجِّرين انتحاريين لكنها تغفل التأكيد على درجة اليقين العالية المطلوب توفرها قبل أن يصبح استعمال القوة الفتاكة مشروعاً.
    Se sugiere que " entre las señales más evidentes " para identificar a posibles terroristas suicidas figuran los hombres con barba recién afeitada, las personas que muestren señales de haber consumido droga o que lleven mochilas ceñidas con fuerza, entre otras cosas. UN فيقال إن هيئة الأشخاص الذين يبدو أنهم حلقوا لحاهم منذ وقت وجيز أو الذين تظهر عليهم علامات استعمال المخدرات أو الذين يمسكون بقوة بحقائب الظهر، إلخ.، هي من أبرز ما يشير إلى احتمال كونهم مفجرين انتحاريين.
    El Comité ha quedado conmocionado al enterarse de que, según una encuesta realizada por una prestigiosa ONG entre los niños palestinos de una escuela de Gaza, el 40% de ellos quieren ser terroristas suicidas. UN ومما أثار الجزع لدى اللجنة ما سمعته من أن دراسة استقصائية للأطفال الفلسطينيين أجرتها منظمة غير حكومية جيدة السمعة في إحدى مدارس غزة بينت أن 40 في المائة منهم يريدون أن يصبحوا مُفجِّرين انتحاريين.
    Otras tácticas utilizadas por los terroristas consisten en atacar deliberadamente a las profesoras y estudiantes, así como en utilizar niños como terroristas suicidas. UN المناورات الأخرى التي يلجأ إليها الإرهابيون تشمل الاستهداف المتعمد للمعلمات والطالبات، وكذلك استخدام الأطفال كمفجرين انتحاريين.
    El 2 de noviembre, las FDI impusieron una clausura de la Faja de Gaza como consecuencia de dos ataques suicidas con bombas. UN ٤٨٢ - وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي إغلاق قطاع غزة في أعقاب هجومين انتحاريين منفصلين وقعا هناك.
    Ayer se deterioró aún más la situación sobre el terreno cuando, en cumplimiento de sus amenazas de responder a los continuos ataques de Israel, grupos palestinos realizaron dos atentados suicidas con bombas, el primero cerca de Tel Aviv y el segundo en Jerusalén Occidental, en los que murieron varios israelíes. UN لقد زاد التدهور في الحالة على الأرض يوم أمس أيضا عندما قامت مجموعات فلسطينية بتنفيذ ما هددت به من رد على الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة بهجومين انتحاريين كان أولهما بالقرب من تل أبيب والثاني في القدس الغربية مما تسبب في قتل عدد من الإسرائيليين.
    El 23 de octubre de 1983, dos atentados suicidas con bombas causaron la muerte de 241 infantes de marina de los Estados Unidos y 53 paracaidistas franceses. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1983، لقي 241 من قوات المارينـز التابعين للولايات المتحدة و 56 من المظليين الفرنسيين مصرعهم في تفجيرين انتحاريين متلازمين.
    Hasta ahora, nadie, incluidos los expertos en seguridad, parece tener la más leve idea de quiénes son los presuntos autores de esa campaña ciega y sangrienta, algunos de los cuales han sido atacantes suicidas. UN لا أحد حتى الآن، بما في ذلك خبراء الأمن، لديه، فيما يبدو، أدنى فكرة عن الجناة المزعومين الذين كانوا وراء هذه الحملة الدموية الهائجة، وكان بعض هؤلاء مفجرين انتحاريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus