La organización de elecciones nacionales es una tarea administrativa enorme para cualquier gobierno. | UN | ذلك أن إجراء انتخابات وطنية شاملة هو مهمة إدارية هائلة ﻷي حكومة. |
El Gobierno y el pueblo del Afganistán enfrentarán importantes retos en el año venidero, en especial la adopción de una constitución y la celebración de elecciones nacionales. | UN | وتواجه حكومة أفغانستان وشعبها تحديات هامة في العام المقبل، وبخاصة اعتماد دستور وإجراء انتخابات وطنية. |
En las elecciones nacionales en que participó por primera vez, la Alianza de Mujeres obtuvo tres escaños en el Althingi; cuatro años después ganó seis, pero en 1995 sólo logró que resultaran electas tres de sus representantes. | UN | وحقق تحالف المرأة في أول انتخابات وطنية اكتساب ثلاثة مقاعد. |
Pensamos que esto abrirá el camino para las elecciones nacionales. | UN | وأعتقد أن هذا سيمهد الطريق لإجراء انتخابات وطنية. |
Las autoridades establecieron una nueva Comisión nacional electoral para organizar futuros comicios, incluidas las elecciones presidenciales previstas para 2005, que marcarían la conclusión de la transición política y el pleno restablecimiento de la normalidad constitucional. | UN | وشكلت السلطات لجنة انتخابات وطنية جديدة لتنظيم الانتخابات في المستقبل، بما فيها الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها في عام 2005، التي يكتمل بها الانتقال السياسي وتؤذن بالاستعادة التامة للحالة الدستورية الطبيعية. |
Logro previsto 2.2: Avances hacia la celebración de elecciones nacionales libres y limpias | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: التقدم المحرز نحو عقد انتخابات وطنية حرة ونزيهة |
A menudo, la celebración de elecciones nacionales se percibe como un acontecimiento fundamental y decisivo en la consolidación de la paz. | UN | إن إجراء انتخابات وطنية غالبا ما يعتبر نقطة تحول حاسمة في بناء السلام. |
Creación de un entorno político que favorezca la realización de elecciones nacionales libres y limpias en 2010 | UN | تهيئة بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة في عام 2010 |
Celebración de elecciones nacionales y subnacionales fidedignas | UN | إجراء انتخابات وطنية ودون وطنية ذات مصداقية |
Celebración de elecciones nacionales y subnacionales fidedignas | UN | التقييم إجراء انتخابات وطنية ودون وطنية ذات مصداقية |
De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la constitución del Iraq. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
las elecciones nacionales son libres y limpias y transcurren en un ambiente de calma y seguridad y sus resultados son aceptados por una amplia mayoría de la población Conseguido. | UN | إجراء انتخابات وطنية حرة ومنصفة في مناخ أمني يسوده الهدوء، أُنجز. |
Entrevistamos a una pequeña fracción del electorado y podemos predecir el resultado de las elecciones nacionales. | TED | فنحن نستطلع آراء نسبة ضئيلة من الناخبين ونتوقع نتائج انتخابات وطنية. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en que las elecciones nacionales eran un asunto interno de los Estados soberanos y que no era necesario que las Naciones Unidas desempeñaran una función general al respecto. | UN | وأكدت وفود عديدة على أن اجراء انتخابات وطنية هو شأن داخلي من شؤون الدول ذات السيادة، وأنه ليست ثمة حاجة الى دور عام تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Otro proceso fundamental es la preparación de las elecciones nacionales que deben celebrarse en junio de 2004. | UN | وثمة عملية رئيسية أخرى هي التحضير لإجراء انتخابات وطنية في حزيران/يونيه 2004. |
8. Lamenta la falta de progreso de la conferencia consultiva multipartidaria e insta a la RENAMO y otros partidos políticos a que trabajen con el Gobierno de Mozambique para llegar rápidamente a un acuerdo sobre una ley electoral, la cual deberá incluir disposiciones para el establecimiento de una comisión nacional electoral efectiva; | UN | " ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛ |
Los Gobiernos de las entidades han hecho frente a las perspectivas del regreso masivo de refugiados procedentes del extranjero a la vez que se celebran en Bosnia y Herzegovina las segundas elecciones nacionales de la posguerra. | UN | وتواجه حكومتا الكيانين احتمال عودة اللاجئين من الخارج بأعداد كبيرة بمناسبة إجراء ثاني انتخابات وطنية في البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب. |
3. Destaca la importancia de contar con suficiente seguridad y con un apoyo significativo de los donantes para celebrar unas elecciones nacionales que tengan credibilidad, de conformidad con la Constitución del Afganistán y el Acuerdo de Bonn, y, con tal fin, insta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que mantengan una coordinación estrecha con la UNAMA y la Administración de Transición; | UN | 3 - يؤكد أهمية توفير الأمن الكافي والدعم الكبير من المانحين لإجراء انتخابات وطنية لها مصداقيتها، وفقا للدستور الأفغاني واتفاق بون، ولتحقيق هذه الغاية، يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تنسق عملها بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة والإدارة الانتقالية؛ |
IV. Conclusiones El Gobierno de Myanmar ha decidido celebrar elecciones nacionales por primera vez en más de 20 años, tras más de 40 años de régimen militar. | UN | 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري. |
Todos los partidos políticos y las personas por propio derecho son libres de presentarse como candidatos a cualquier elección nacional. | UN | ولجميع اﻷحزاب السياسية وكذلك لﻷفراد الحرية في الاعتراض على نتائج أية انتخابات وطنية. |
9. La delegación señaló que, en opinión de algunos de sus detractores, la validez y la utilidad de la Constitución dependía únicamente de la celebración de elecciones generales. | UN | 9- ولاحظ وفد إريتريا أن بعض المنتقدين يرون أن شرعية الدستور وجدواه يتوقفان كليةً على عقد إريتريا انتخابات وطنية. |
A pesar de las rivalidades políticas intrínsecas en todo proceso electoral nacional, el proceso político de los palestinos dio impresionantes pruebas de la madurez de la sociedad palestina. | UN | وبالرغم من الصراعات السياسية المتأصلة في أي انتخابات وطنية تنافسية، فإن العملية السياسية التي مرّ بها الفلسطينيون قد قدمت برهانا مذهلا على نضج المجتمع الفلسطيني. |
Además, está previsto que se celebren elecciones nacionales en la primavera de 2000. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن المقرر اجراء انتخابات وطنية في ربيع عام 2000. |
se celebrarán elecciones nacionales una vez que hayan desaparecido irrevocablemente las amenazas a la seguridad nacional y a la soberanía del país. | UN | وستجرى انتخابات وطنية حالما يزول نهائيا الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني وسيادة البلد. |