"انتخابا ديمقراطيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • democráticamente
        
    El resultado dio lugar a un Parlamento y un Gobierno elegidos democráticamente. UN وقد أسفرت النتيجة عن حكومة وبرلمان منتخبين انتخابا ديمقراطيا.
    El Níger eligió a un economista como su primer presidente democráticamente elegido. UN وانتخبت النيجر رجلا من رجال الاقتصاد ليكون أول رئيس لها يُنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    La Ley reformada de 1998 fue aprobada por el Parlamento democráticamente elegido de Australia en un proceso prolongado y abierto. UN وقد سن قانون التعديل لعام ١٩٩٨ برلمان أستراليا المنتخب انتخابا ديمقراطيا في عملية طويلة ومفتوحة.
    El cambio de los gobiernos elegidos democráticamente, por métodos inconstitucionales, ya no se tolera. UN ولم يعد من المقبول تغيير الحكومات المنتخبة انتخابا ديمقراطيا بوسائل غير دستورية مهما كان السبب.
    El Gobierno provisional también debe ser consciente en todo momento de que no ha sido elegido democráticamente. UN والحكومة الانتقالية يجب أن لا تغيب عن بالها أبدا حقيقة أنها لم تنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Responsable de obstaculizar los procesos de paz y reconciliación y de negarse a someterse a la autoridad del Presidente elegido democráticamente. UN مسؤول عن عرقلة عمليات السلام والمصالحة ورفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Militar de alto rango que se niega a someterse a la autoridad del Presidente elegido democráticamente. UN ضابط كبير في الجيش يرفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Nos complace participar en los esfuerzos colectivos para garantizar la estabilidad y la vuelta a ese país de la democracia y del Presidente democráticamente elegido. UN ويسرنا أن نشترك في الجهود الجماعية الرامية الى ضمان الاستقرار وعودة الديمقراطية والرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا الى ذلك البلد.
    Cuando la Asamblea General debatió la situación en Burundi en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el primer Presidente elegido democráticamente había sido asesinado un mes antes. UN عندما ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة في بوروندي، كان أول رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا في بوروندي قد أغتيل قبل ذلك بشهر.
    7. En la historia sólo ha habido 23 mujeres Jefes de Estado o de Gobierno democráticamente elegidas (cuadro 1). UN ٧ - لم يشهد التاريخ سوى ٢٣ رئيسة دولة أو حكومة، منتخبات انتخابا ديمقراطيا )الجدول ١(.
    Por lo tanto, cualquier cosa que él haga o diga ni es válida ni compromete a la parte grecochipriota, que está representada por sus propios representantes democráticamente elegidos. UN ومن ثم فإن أي شيء يقوله أو يفعله ليس نافذا ولا ملزما بالنسبة للجانب القبرصي التركي، الذي يمثله ممثلوه المنتخبون انتخابا ديمقراطيا.
    Ha habido elecciones locales y legislativas y una elección presidencial en un ambiente de calma y paz, y Haití ha vivido el traspaso ordenado y constitucional del poder de un Presidente democráticamente elegido a otro. UN فقد جرت الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في جو يسوده الهدوء والسلام، وقد شهدت هايتي الانتقال المنتظم والدستوري للسلطة من رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا إلى آخر.
    Si bien se calcula que desde 1984 se ha multiplicado por dos el número de Estados con gobiernos civiles democráticamente elegidos, muchos de esos países padecen de diversos grados de inestabilidad social y política. UN فرغم أن أحد التقديرات يشير الى أن عدد الدول ذات الحكومات المدنية المنتخبة انتخابا ديمقراطيا قد تضاعف منذ عام ١٩٨٤، يعاني كثير من تلك الدول من عدم استقرار اجتماعي وسياسي بدرجات متفاوتة.
    Los rebeldes del Frente Revolucionario Unido y sus aliados tendrían que darse cuenta ahora de que han pasado a la historia los días del derrocamiento por la fuerza de gobiernos elegidos democráticamente. UN وعلى متمردي الجبهة المتحدة الثورية وحلفائهم أن يدركو اﻵن أن أيام اﻹطاحة بالحكومات المنتخبة انتخابا ديمقراطيا بالقوة قد ولﱠت.
    A mi delegación le preocupa que la República de China en Taiwán, que tiene un Gobierno elegido democráticamente y una población de 23 millones de personas, no pueda participar en nuestras deliberaciones. UN فمما يشغل بال وفدي أن جمهورية الصين، ذات الحكومة المنتخبة انتخابا ديمقراطيا والسكان البالغ عددهم 23 مليون نسمة، عاجزة عن المشاركة في مداولاتنا.
    No podrán hacerlo en nombre del Estado de Montenegro en el futuro, pero sólo en el del Estado de Serbia, sino en la medida en que sus ciudadanos y sus órganos democráticamente elegidos lo acepten. UN ولا يجوز لهم القيام بذلك باسم دولة الجبل الأسود مستقبلا، ولكن باسم دولة صربيا فحسب، بالقدر الذي يرتضيه مواطنوها وهيئاتها المنتخبة انتخابا ديمقراطيا.
    Los problemas que plantea el establecimiento de un proceso político legítimo que desemboque en un gobierno elegido democráticamente son enormes. UN 43 - والتحديات المتمثلة في التوصل إلى عملية سياسية مشروعة تفضي إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا هي تحديات هائلة.
    Este arreglo no prejuzgaría el resultado de las negociaciones sobre una nueva Constitución, en la que la función de la Presidencia y de un parlamento y un gobierno elegidos democráticamente sin duda sería diferente y reflejaría más fielmente la voluntad del pueblo. UN ولن يؤدي هذا الترتيب إلى الحكم مسبقا على المفاوضات المتعلقة بوضع دستور جديد من المحتم بمقتضاه أن يكون دور هيئة الرئاسة والبرلمان والحكومة المنتخبة انتخابا ديمقراطيا شيئا مختلفا ويعكس إرادة الشعب بصورة أدق.
    516. La Comisión de Aborígenes y de Isleños del estrecho de Torres, recientemente creada, estaba integrada por 35 consejos regionales elegidos democráticamente y disponía de un presupuesto de 1.000 millones de dólares australianos. UN ٥١٦ - وأشار إلى " لجنة السكان اﻷصليين وسكان مضيق توريس " فقال إنها أنشئت من وقت قريب وإنها تتألف من ٣٥ مجلسا إقليميا منتخبة انتخابا ديمقراطيا بميزانية تبلغ قيمتها بليون دولار استرالي.
    Comparezco ante ustedes como mujer, como madre y como esposa. Comparezco ante ustedes como Primera Ministra, democráticamente elegida, de una gran nación musulmana: la República Islámica del Pakistán. UN لقد جئت إليكم بوصفي امرأة وأما وزوجة، وبوصفي رئيسة وزراء منتخبة انتخابا ديمقراطيا في دولة إسلامية عظيمة - هي جمهورية باكستان الاسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus