Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de asegurar un proceso electoral pacífico, libre y justo en Guinea e instaron a todas las partes interesadas a que respetaran la independencia de la Comisión Electoral Nacional Independiente. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية ضمان عملية انتخابية سلمية وحرة ونزيهة في غينيا، وحثوا جميع الأطراف المعنية على احترام استقلال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
En todos estos casos, mi Representante Especial alentó a sus interlocutores a que dirigieran un llamamiento a sus respectivos seguidores para que ejercieran la moderación y promovieran un proceso electoral pacífico. | UN | وشجع ممثلي الخاص، في جميع تلك اللقاءات، محاوريه على أن يدعو كل منهم مؤيديه إلى ممارسة ضبط النفس وتعزيز إجراء عملية انتخابية سلمية. |
Las autoridades locales emprendieron varias iniciativas, con el apoyo de la ONUCI, para promover un ambiente electoral pacífico a través de campañas sobre los principios democráticos. | UN | واضطلعت السلطات المحلية، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بعدة مبادرات لتهيئة بيئة انتخابية سلمية من خلال إطلاق حملات تروج للمبادئ الديمقراطية. |
Insto a todas las partes interesadas a que respeten el principio del consenso de cara al futuro, y a que se pongan de acuerdo sobre un código de conducta electoral a fin de crear un entorno electoral pacífico. | UN | وأحث جميع أصحاب المصلحة على دعم مبدأ توافق الآراء للمضي قدماً، والاتفاق على مدونة قواعد سلوك انتخابية لتهيئة بيئة انتخابية سلمية. |
En declaraciones a los medios de comunicación, el Jefe de Estado Mayor reiteró el compromiso de las fuerzas armadas de permanecer subordinadas a la autoridad civil y contribuir a un clima electoral pacífico. | UN | وفي حديثه إلى وسائل الإعلام في تلك المناسبة، كرر رئيس هيئة الأركان العامة التزام القوات المسلحة بأن تبقى خاضعة للسلطة المدنية والمساهمة في تهيئة بيئة انتخابية سلمية. |
La mayoría de los miembros del Consejo expresaron preocupación por las crecientes tensiones políticas y las violaciones de los derechos humanos, y reiteraron su llamamiento a la moderación y a un diálogo inclusivo, a fin de garantizar un proceso electoral pacífico en 2015. | UN | وأعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء تزايد التوترات السياسية وانتهاكات حقوق الإنسان. وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015. |
Con la aprobación por consenso de un nuevo código electoral, y la firma de un código de conducta para las elecciones de 2015, Burundi ha sentado las bases para poner en marcha un proceso electoral pacífico y participativo. | UN | وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015. |
La aprobación de una hoja de ruta electoral, una nueva ley electoral y un código de conducta es fundamental para guiar al país hacia un proceso electoral pacífico e inclusivo. | UN | ويشكل اعتماد خارطة طريق للانتخابات، وسن قانون انتخابي جديد ووضع مدونة لقواعد السلوك أدوات أساسية لتوجيه البلد نحو عملية انتخابية سلمية وشاملة. |
La Unión Europea reitera su compromiso de contribuir a un proceso electoral pacífico y libre que deberá conducir a las elecciones presidenciales del 19 de junio de 2005. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالإسهام في عملية انتخابية سلمية وحرة تفضي إلى الانتخابات الرئاسية في 19 حزيران/يونيه 2005. |
La ONUCI promovió el proceso de paz mediante dos caravanas escolares, 10 cursillos para promover la contribución de las asociaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales que se ocupan del género a un entorno electoral pacífico, el diseño de dos carteles y la distribución de 5.000 folletos sobre cuestiones relativas a la mujer | UN | عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعائم عملية السلام من خلال قافلتين مدرسيتين و 10 حلقات عمل لدعم مساهمة الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضايا الجنسانية لإيجاد بيئة انتخابية سلمية مع تصميم ملصقين وتوزيع 000 5 من المنشورات المعنية بقضايا المرأة |
Tal vez el indicador más importante de la estabilidad duradera de Timor-Leste y de su recuperación de los sucesos de 2006 sea un proceso electoral pacífico en 2012. | UN | ولعل أبرز المؤشرات على استقرار تيمور - ليشتي في الأجل الطويل وانتعاشها من أحداث عام 2006 سيتمثل في إمكانية إجراء عملية انتخابية سلمية في عام 2012. |
Destacando que para la estabilidad duradera de Timor-Leste es importante asegurar un proceso electoral pacífico, transparente y digno de crédito en 2012, | UN | وإذ يشدد على أهمية ضمان الاضطلاع بعملية انتخابية سلمية وشفافة لها مصداقيتها في عام 2012 بالنسبة لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في تيمور - ليشتي، |
Destacando que para la estabilidad duradera de Timor-Leste es importante asegurar un proceso electoral pacífico, transparente y digno de crédito en 2012, | UN | وإذ يشدد على أهمية ضمان الاضطلاع بعملية انتخابية سلمية وشفافة لها مصداقيتها في عام 2012 بالنسبة لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في تيمور - ليشتي، |
Destacando que, para lograr una estabilidad duradera en TimorLeste, es importante asegurar un proceso electoral pacífico, transparente y digno de crédito en 2012, | UN | وإذ يؤكد أهمية ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة لها مصداقيتها في عام 2012 من أجل تحقيق الاستقرار على المدى الطويل في تيمور - ليشتي، |
Asimismo, condenaron todo recurso a la violencia y reiteraron su llamamiento a la moderación por todas las partes interesadas, incluidos los partidos políticos y los agentes de seguridad en el país, y destacaron que el diálogo inclusivo era esencial para un proceso electoral pacífico en Burundi. | UN | وأدان الأعضاء كذلك اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وكرروا دعوتهم إلى ضبط النفس من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقوات الأمن في البلد. وشددوا على أن الحوار الشامل للجميع أمر لا غنى عنه من أجل إجراء عملية انتخابية سلمية في بوروندي. |
En una conferencia de prensa celebrada en Bissau después de la visita, el Sr. Noble encomió a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de Guinea-Bissau por su dedicación y destacó el importante papel que habían desempeñado en la creación de un entorno propicio para que se desarrollara un proceso electoral pacífico en el país. | UN | وفي مؤتمر صحفي عُقد في بيساو عقب الزيارة، أشاد السيد نوبل بوكالات إنفاذ القانون في غينيا - بيساو على تفانيها، وأبرز الدور الهام الذي أدته في تهيئة بيئة مواتية لعملية انتخابية سلمية في البلد. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de asegurar un proceso electoral pacífico, creíble y transparente en 2017 para lograr la estabilidad a largo plazo de Sierra Leona. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية ضمان الاضطلاع بعملية انتخابية سلمية وشفافة لها مصداقيتها في عام 2017 بالنسبة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في سيراليون. |
Con las elecciones presidenciales de 2015 a solo dos años, ha llegado el momento de redoblar los esfuerzos para mejorar el diálogo y normalizar las relaciones al tiempo que se sientan las bases de un proceso electoral pacífico e inclusivo. | UN | 70 - ونظرا إلى أنه لم يبق إلا سنتان على موعد الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في عام 2015، يجب الآن تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتطبيع العلاقات، وفي الوقت نفسه، يجب أيضا إرساء أسس عملية انتخابية سلمية وشاملة. |
En 2014, Burundi también sentó las bases para un proceso electoral pacífico y participativo con la aprobación en junio de un código de conducta que los partidos políticos, los agentes y los candidatos independientes debían observar antes, durante y después de las elecciones de 2015. | UN | وفي عام 2014، وضعت بوروندي أيضا الأسس لإجراء عملية انتخابية سلمية قائمة على المشاركة، بأن أقرّت في حزيران/يونيه مدونة قواعد سلوك خاصة بالأحزاب السياسية والجهات الفاعلة والمرشحين المستقلين قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها. |