"انتشار هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propagación de esta
        
    • propagación de la
        
    • propagación del
        
    • prevalencia del
        
    • proliferación de este
        
    • propagación de esa
        
    • difusión de esa
        
    • propagación de este
        
    • prevalencia de este
        
    • prevalencia de dicha
        
    Las acciones concertadas para controlar la propagación de esta enfermedad deberían seguir siendo una prioridad de esta Organización. UN ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة.
    Por primera vez desde que surgiera la epidemia hace dos decenios, contamos con un documento que resume los compromisos necesarios para reducir y eliminar la propagación de esta enfermedad letal. UN وها نحن لأول مرة منذ بداية هذا الوباء منذ عقدين من الزمان، لدينا وثيقة تلخص الالتزامات المطلوبة للحد من انتشار هذا المرض الفتاك والقضاء عليه.
    Australia está especialmente preocupada por la propagación de la epidemia en Asia y el Pacífico. UN وتشعر استراليا بقلق خاص إزاء انتشار هذا الوباء في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Se debe reconocer que la propagación de la epidemia se ha ralentizado. UN ولا بد من الاعتراف بأن انتشار هذا الوباء قد تباطأ.
    Debemos aumentar el gasto en salud y educación si hemos de alcanzar para 2015 el objetivo de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    En los últimos tres años, en más de 30 países se ha más que duplicado la tasa de prevalencia del VIH. UN وفي السنوات الثلاثين الماضية، تجاوزت معدلات انتشار هذا الوباء الضعف في ما يزيد على ٣٠ بلدا.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    El Departamento ha publicado diversos folletos sobre los riesgos de contraer el SIDA y las precauciones necesarias que han de tomarse para prevenir la propagación de esta enfermedad mortal. UN وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت.
    Yo casi diría que debemos inventar una nueva clase de freno para contener la propagación de esta enfermedad. UN ويمكنني القول إنه يجب أن نبتكر نوعا جديدا من الاحتواء لوقف انتشار هذا المرض.
    Desde 1995 la propagación de esta enfermedad ha alcanzado proporciones epidémicas. UN ومنــــذ عـــــام 1995، بلغ انتشار هذا المرض حد الوباء.
    Estamos profundamente preocupados por la rápida propagación de esta pandemia y sus repercusiones socioeconómicas en nuestros países. UN ويساورنا قلق عميق إزاء سرعة انتشار هذا الوباء وتأثيره الاجتماعي الاقتصادي في بلداننا.
    Para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    La preocupación por la creciente propagación de la epidemia ha llevado a que se adopten medidas a los niveles más altos. UN وقد أدى القلق الناجم عن انتشار هذا الوباء إلى اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات.
    El transporte y las actividades médicas han llegado a ocupar un lugar central en la propagación de la enfermedad y los lugares de trabajo en general se consideran cada vez más susceptibles. UN وأصبحت أنشطة النقل والأنشطة الطبية تتبوأ مكانة محورية في انتشار هذا الوباء وبدأت أماكن العمل تعتبر أهدافا بشكل متزايد.
    Es muy necesario examinar los objetivos y las actividades que se decidieron en El Cairo y evaluar nuevos objetivos a fin de impedir la propagación del SIDA. UN وهناك حاجة جادة إلى استعراض اﻷهداف والاجراءات المحددة في القاهرة وتقييم أهداف جديدة لوقف انتشار هذا المرض.
    Sin embargo, aunque la pandemia parece estar controlada en algunos países, muchos otros parecieran estar indefensos para enfrentar la propagación del VIH/SIDA. UN ومع أن الوباء يبدو تحت السيطرة في بعض البلدان، فإن بلدانا كثيرة أخرى تبدو عاجزة عن مواجهة انتشار هذا المرض.
    La labor de concienciación y la disponibilidad de medios eficaces de prevención son la base para detener la propagación del VIH/SIDA. UN وبناء الوعي وتوافر وسائل فعالة للوقاية هما الأساس لوقف انتشار هذا الوباء.
    En todo el mundo, las diferencias entre los varones y las mujeres en la prevalencia del VIH están disminuyendo. UN وفي جميع أرجاء العالم، فإن الفوارق بين الذكور والإناث من حيث انتشار هذا الفيروس آخذة في الانكماش.
    Los estudios nacionales efectuados en todo el país han revelado que la prevalencia del VIH entre la población general era del 4,4% a finales de 2007 y que, según los cálculos, la cifra de personas que viven con el VIH es de 1.330.120. UN وأظهرت عمليات مسح أُجريت في جميع أنحاء البلد أن معدل انتشار هذا الفيروس بين عامة السكان قد بلغ 4.04 في المائة في نهاية عام 2007 وأن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس يُقدر بنحو 120 330 1 شخصاً.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    El África al sur del Sáhara no podrá cumplir ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio si no pone coto a la propagación de esa pandemia. UN وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء.
    Pero la necesidad de una gran movilización a escala internacional se hace sentir de una manera particularmente aguda en el caso del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), a raíz de los trastornos de toda índole que entraña la difusión de esa enfermedad, en particular en Africa y en Asia. UN ولكن الحاجة الى تعبئة دولية شاملة أصبحت ملحة على وجه الخصوص في حالة مرض اﻷيدز، نظرا لكل أنواع التخريب التي يشيعها انتشار هذا الداء.
    Serbia y Montenegro respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a evitar la propagación de este tipo de armas y está dispuesta a participar en ellos. UN وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    La prevalencia de este consumo es tres veces superior entre mujeres que entre hombres. UN ويصل انتشار هذا النوع من الاستهلاك بين النساء إلى ثلاثة أضعاف انتشاره بين الرجال.
    En el estudio se exponen las lagunas y los problemas de los datos existentes, en particular las metodologías para evaluar la prevalencia de dicha violencia. UN وتكشف عن الفجوات والتحَدِّيات في مدى توافر البيانات، بما في ذلك منهجيات تقدير انتشار هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus