"انتشار هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proliferación de esas
        
    • proliferación de estas
        
    • propagación de esas
        
    • proliferación de dichas
        
    • proliferación de las
        
    • proliferación de este
        
    • proliferación de esos
        
    • la proliferación de ese
        
    • su despliegue
        
    • magnitud de este
        
    • propagación de esos
        
    • prevalencia de este
        
    • propagación de estas
        
    • alcance de ese
        
    • prevalencia de esos
        
    No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    La proliferación de esas situaciones ha ido acompañada de un deseo creciente de poseer armas de destrucción en masa. UN ويقترن انتشار هذه الحالات بالرغبة المتزايدة في اقتناء أسلحة التدمير الشامل.
    En realidad, la proliferación de estas armas ha provocado la desestabilización de muchos regímenes africanos. UN والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية.
    Poniendo fin a la propagación de esas minas podremos limitar considerablemente su uso incontrolado. UN وبوقف انتشار هذه الألغام، وبذلك سوف نتمكن من الحد من استخدامها العشوائي.
    Mi delegación reitera su llamamiento para el establecimiento de una estación de investigación de las Naciones Unidas en la Antártida y para que se ponga fin a la proliferación de dichas estaciones. UN ويكرر وفدي مطالبته بإنشاء محطة بحوث تابعة لﻷمم المتحدة في انتاركتيكا وبوقف انتشار هذه المحطات.
    El fortalecimiento del régimen que impide la proliferación de esas clases de armas es un importante avance hacia el desarme nuclear completo. UN ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    La Conferencia de 1995 deberá dar respuesta a las fundamentales preocupaciones de la comunidad internacional sobre los peligros de la proliferación de esas armas. UN إن مؤتمر عام ٩٩٥١ ينبغي أن يستجيب للشواغل اﻷساسية للمجتمع الدولي إزاء اﻷخطار التي تصاحب انتشار هذه اﻷسلحة.
    Así comenzó el proceso igualmente histórico de buscar mecanismos que previnieran la proliferación de esas armas mediante acuerdos internacionales y el desarme nuclear. UN ومن هنا بدأت عملية تاريخية ﻹيجاد آليات من شأنها منع انتشار هذه اﻷسلحة وذلك عن طريق الاتفاق الدولي ونزع السلاح النووي.
    No se puede tardar más en imponer un régimen apropiado para poner fin a la proliferación de esas armas. UN ولا ينبغي أن يتأخر تنفيذ أي نظام مفيد لوقف انتشار هذه اﻷسلحة أكثر من ذلك.
    Nos preocupa mucho que los países que las fabrican no hagan lo suficiente para limitar la proliferación de estas armas mediante las salvaguardias apropiadas. UN ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة.
    La proliferación de estas armas representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad global y regional. UN ويشكل انتشار هذه اﻷسلحة تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار العالميين والاقليميين.
    Una cooperación internacional eficaz para prevenir la proliferación de estas armas es vital y debe ser reforzada mediante, entre otras, la ampliación de controles sobre todos los materiales fisionables y otros componentes importantes de las armas nucleares. UN فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    Por otra parte, es preciso definir las estrategias regionales e internacionales para coordinar las medidas idóneas para evitar la propagación de esas enfermedades. UN كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض.
    Kenya apoya todas las medidas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa así como el establecimiento de un grupo intergubernamental representativo de expertos para estudiar el tema de la no proliferación de dichas armas. UN وتؤيد كينيا جميع اﻹجراءات الخاصة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وكذلك تشكيل فريق تمثيلي من الخبراء الحكوميين الدوليين لدراسة موضوع عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Para eliminar efectivamente el flagelo de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras se requiere que abordemos las fuentes y las causas de los conflictos, a saber, la ocupación extranjera. UN إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي.
    En consecuencia, los Estados Miembros deben actuar con carácter urgente para hallar la mejor manera de poner freno a la proliferación de este tipo de armas, en particular en las zonas de conflicto. UN لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات.
    Independientemente de esa abstención, seguimos comprometidos con los objetivos de la no proliferación de esos misiles y la promoción de la paz y la estabilidad internacionales y regionales a través de diversos medios. UN وبصرف النظر عن هذا الامتناع فنحن لا نزال ملتزمين بأهداف عدم انتشار هذه القذائف، وبتعزيز السلم والاستقرار الدوليين والإقليميين، من خلال شتى الوسائل.
    China apoya la prohibición completa y la destrucción total de todos los tipos de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, biológicas y químicas, y se opone a la proliferación de ese tipo de armas y de sus vectores. UN تؤيد الصين الحظر الكامل والتدمير الشامل لكافة أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وتعارض انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    21. Decide prorrogar hasta el 30 de junio de 2014 la autorización que concedió a las fuerzas francesas para que respaldaran a la ONUCI, dentro de los límites de su despliegue y su capacidad; UN 21 - يقرر أن يمدد حتى 30 حزيران/يونيه 2014 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة، ضمن حدود انتشار هذه القوات وقدراتها؛
    Tanto el sector gubernamental como el no gubernamental confirmaron la magnitud de este problema. UN وأكدت القطاعات الحكومية وغير الحكومية مدى انتشار هذه المشكلة.
    Los países deben promulgar leyes sobre la trata de personas, especialmente en esta época de comunicaciones a través de la Internet, que facilitan la propagación de esos fenómenos. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على البلدان سن قوانين بشأن الاتجار بالنساء، ولا سيما في الإطار الحالي للاتصالات بالإنترنت التي تسهل انتشار هذه الظواهر.
    Además, el Comité pide al Estado parte que en el próximo informe que le presente aporte información detallada sobre la prevalencia de este tipo de prácticas nocivas y sobre las medidas adoptadas para combatirlas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها المقبل إلى اللجنة بشأن انتشار هذه الممارسات الضارة والتدابير المتخذة للتصدي لها.
    La propagación de estas armas o, peor aún, su adquisición por terroristas o elementos criminales, siempre provoca la pérdida de vidas inocentes. UN وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة.
    En el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos se incluirán elementos fácticos que permitan apreciar el alcance de ese fenómeno en el mundo. UN وسيتضمن التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان العناصر الوقائعية التي تسمح بتقييم انتشار هذه الظاهرة في العالم.
    A fin de atajar el uso indebido de sustancias y el tabaquismo, se han llevado a cabo investigaciones y estudios sobre la prevalencia de esos males entre las niñas, se han lanzado campañas en los medios y se han adoptado otras medidas para sensibilizar a las niñas al respecto. UN ولمكافحة إساءة استعمال المواد ا لمخدرة والتدخين، أُجريت أبحاث ودراسات استقصائية عن مدى انتشار هذه الظاهرة بين الفتيات، كما نُظمت حملات إعلامية ووسائل توعية أخرى للفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus