"انتظارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperaba
        
    • esperada
        
    • esperarla
        
    • esperándola
        
    • esperan
        
    • esperados
        
    • esperaban
        
    • esperadas
        
    • haberse hecho
        
    • esperado
        
    • haberse adoptado
        
    • hace mucho
        
    Cuando explicó que esperaba la liberación de su hijo, le ordenó que se marchase inmediatamente y la amenazó. UN وما إن أخبرته عن انتظارها إطلاق سراح ابنها حتى أمرها تحت التهديد بمغادرة الموقع فوراً.
    Cuando explicó que esperaba la liberación de su hijo, le ordenó que se marchase inmediatamente y la amenazó. UN وما إن أخبرته عن انتظارها إطلاق سراح ابنها حتى أمرها تحت التهديد بمغادرة الموقع فوراً.
    El Grupo Especial de Expertos expresa su satisfacción por esa tan esperada invitación. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها.
    Puedes esperarla en su habitación. Segunda planta, habitación 8. Open Subtitles يمكنك انتظارها في غرفتها الطابق الثاني, الغرفة 8
    Ella recibió una llamada del banco diciendo que había un cheque de dinero esperándola. Open Subtitles لقد جائها اتصال من البنك يخبرها ان هناك شيك بنكي في انتظارها
    En lugar de ello, deberíamos esforzarnos por lograr los cambios importantes que se esperan desde hace tanto. UN بل ينبغي أن نسعى إلى إحداث تغييرات كبرى طال انتظارها.
    No obstante, los cambios tan esperados no pueden operarse únicamente mediante los esfuerzos del Gobierno. UN ولكن لا يمكن تحقيق التغيرات التي طال انتظارها من خلال جهود الحكومات وحدها.
    Varios testigos dijeron que las ambulancias corrían enormes riesgos mientras esperaban en las verjas para cruzar el muro. UN وقد ذكر عدد من الشهود أن عربات الإسعاف تتعرض لمخاطر كبيرة لدى انتظارها على البوابات لاجتياز الجدار.
    La paz y los frutos de la paz son bendiciones largamente esperadas por los pueblos del Oriente Medio, árabes y judíos. UN إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا.
    Había rumores circulando de que So Jung enloqueció mientras esperaba... la carta de su donsaeng que estaba en Canadá. Open Subtitles كان يوجد إشاعات أنّ سو جونغ فقدت عقلها أثناء انتظارها لخطاب من أختها التي في كندا
    Su determinación mantuvo el impulso necesario para alcanzar este resultado que se esperaba obtener desde hace mucho tiempo. UN فقد عزز تصميمها الزخم اللازم لبلوغ هذه النتيجة التي طال انتظارها.
    Pero mientras esperaba que cambiara la luz del semáforo, no podía pensar en nada más que en el tapado y el vestido que acababa de devolver. Open Subtitles ولكن، مع انتظارها تغير إشارة المرور لم تكن قادرة على الا تفكر بالمعطف والفستان الذين أعادتهما للتو
    Como resultado, la comunidad internacional tiene la oportunidad, largamente esperada, de conseguir un buen tratado. UN ونتيجة لذلك، فإن أمام المجتمع الدولي الفرصة للتوصل إلى معاهدة جيدة طال انتظارها.
    El final de la guerra fría ha brindado a las Naciones Unidas una oportunidad largamente esperada de volver su atención al desarrollo. UN لقد وفرت نهاية الحرب الباردة لﻷمم المتحدة فرصة طال انتظارها لتوجيه انتباهها صوب التنمية.
    Mirad, las probabilidades dicen que volverá con el tiempo por sí misma, así que deberíamos esperarla aquí. Open Subtitles انظروا، يحتمل أنها في النهاية ستعود إلى المنزل لوحدها لذلك ينبغي علينا انتظارها هناك
    No podemos esperarla. ¡Vamos! Open Subtitles لا نستطيع انتظارها ،هيا
    Acababa de volver de un viaje de tres días y encontró esto esperándola en las escaleras. Open Subtitles لقد عادت لتوها من رحله استغرقت ثلاثه أيام ووجدت هذا فى انتظارها على الدرج الأمامى
    Acababa de ver la película y había una manada de paparazzi esperándola. Open Subtitles انتهت للتو من الفلم وكان في انتظارها قطيع من مصوري الفضائح.
    Ello representa nuestra mejor oportunidad de estar a la altura de lo que justamente esperan de la comunidad internacional de asistencia humanitaria las poblaciones afectadas. UN وهذا بمثابة أكبر فرصنا لتحقيق التوقعات التي يحق للمعانين انتظارها من المجتمع الإنساني الدولي.
    En Gardez, su presencia ha facilitado que el Gobierno central realizara cambios largamente esperados en las fuerzas de seguridad locales al ayudar a evitar que los comandantes locales de facciones revocaran las decisiones del Gobierno. UN فقد سهل وجودها في غارديز على الحكومة المركزية إجراء التغييرات التي طال انتظارها فيما يتعلق بقوات الأمن المركزية، عن طريق المساعدة في ردع قادة الفصائل المحليين عن إبطال قرارات الحكومة.
    Quisiera también elogiar el persistente interés y paciencia de los 23 países incluidos en la llamada lista de O ' Sullivan mientras esperaban a ocupar sus legítimos puestos en cuanto miembros del único órgano de negociación sobre el desarme de la comunidad internacional. UN كما أود أن أُثني على ما أبدته البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة على ما يسمى بقائمة أوسليفان من اهتمام دؤوب وصبر أثناء انتظارها لكي تشغل أماكنها التي تستحقها كأعضاء في الهيئة التفاوضية الوحيدة للمجتمع الدولي المختصة بنزع السلاح.
    Pero las mejoras tan esperadas en una esfera no deben depender de la falta de acuerdo en otra. UN فالتحسينات التي طال انتظارها في مجال ما لا ينبغي أن تظل رهينة عدم وجود اتفاق في مجال آخر.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros: aprovechemos el quincuagésimo noveno período de sesiones, hasta el próximo período de sesiones en 2005, para iniciar las reformas que deberían haberse hecho hace mucho tiempo y obtener resultados concretos. UN ومن ثم فإني أدعو الدول الأعضاء إلى ما يلي. لنستغل الدورة التاسعة والخمسين، وإلى أن يحين موعد الدورة التالية في عام 2005، لمباشرة الإصلاحات التي طال انتظارها وتحقيق نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Se ha creado el tan esperado Tribunal Internacional para llevar a la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La cesación de la producción de material fisionable sería un primer paso en la dirección correcta, y debería haberse adoptado hace ya mucho tiempo. UN لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح.
    - Obtener la actualización, prometida desde hace mucho tiempo, del Anexo 3. UN ـ الحصول على القائمة المستكملة بموجب المرفق ٣، التي طال انتظارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus