3.2 El abogado señala que el autor permaneció seis años en el pabellón de los condenados a muerte, en espera de su ejecución. | UN | ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام. |
La Sra. Rahmanpour permanece recluida en el pabellón de los condenados a muerte desde que el Tribunal Supremo confirmó el veredicto. | UN | وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم. |
A ese respecto, el orador se pregunta cómo es posible que algunos de los reos que se encuentran en el pabellón de condenados a muerte de esas cárceles no constituyan casos de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل كيف يحدث أن بعض من هم في انتظار تنفيذ عقوبة الاعدام في هذه السجون لا يعتبرون حالات أمنية. |
Número de presos condenados y período de espera de la ejecución. | UN | عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام والوقت الذي يمضيه المحكومون في انتظار تنفيذ الحكم |
Confirma que no tiene pruebas válidas para alegar que la detención en el Canadá por delitos cometidos en ese país puede equivaler a la reclusión en el corredor de los condenados a muerte, pues no existen precedentes. | UN | ويؤكد أنه ليس لديه حجة للقول بأن الحبس بسبب جرائم ارتكبت في كندا يمكن أن يكون احتجازاً في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام إذ أنه لا توجد حالة مسجلة من هذا النوع. |
Penas de muerte y condiciones de detención de los presos en espera de ejecución | UN | حالات عقوبة الإعدام وأوضاع الاحتجاز في انتظار تنفيذ الإعدام |
b) Mejore, sin esperar a la aplicación de Umoja, la documentación interna sobre la preparación de los estados financieros y, en general, sobre todos los procedimientos financieros, en particular mediante la actualización del manual financiero. | UN | (ب) العمل، دون انتظار تنفيذ نظام أوموجا على تحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية، وبصورة أعم، المتعلقة بجميع الإجراءات المالية، وذلك خاصة عن طريق تحديث الدليل المالي. |
A estas prácticas cabe añadir, según la autora, la espera en el pabellón de los condenados a muerte, lo que constituye de por sí una práctica cruel. | UN | ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية. |
A estas prácticas cabe añadir, según la autora, la espera en el pabellón de los condenados a muerte, lo que constituye de por sí una práctica cruel. | UN | ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية. |
También se señala que el largo período de detención en el pabellón de los condenados a muerte constituye una violación del artículo 7. | UN | 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن طول فترة الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام يشكل انتهاكا للمادة 7. |
Asunto: Fenómeno del pabellón de los condenados a muerte Imposición obligatoria de la pena de muerte | UN | الموضوع: ظاهرة انتظار تنفيذ حكم الإعدام - فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية |
En las circunstancias específicas de este caso y teniendo presente que la Sra. Rahmanpour se encuentra en el pabellón de los condenados a muerte desde hace mucho tiempo, lo más apropiado sería eximirla de la ejecución de la pena capital. | UN | وفي الظروف المحددة لهذه القضية ونظراً لبقاء السيدة رحمانبور محتجزة مدة طويلة في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، فإن الحل الأنسب هو إعفاؤها من تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Número de presos condenados y período de espera de la ejecución. | UN | عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام والوقت الذي يمضيه المحكومون في انتظار تنفيذ الحكم |
Además, el Estado Parte declara que, cuando la demora en espera de la ejecución es culpa del acusado, como cuando se fuga, no se puede permitir que el acusado saque provecho de esa demora. | UN | وعلاوة على ذلك، توضح الدولة الطرف أنه عندما يكون سبب التأخير في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام راجعاً إلى المتهم، خاصة عند هروبه من السجن، فلا يمكن للمتهم أن يستفيد من هذا التأخير. |
También ese mismo día el abogado del autor escribió al Gobernador General de Jamaica y pidió la conmutación de la pena capital, alegando que el autor había estado cinco años en el corredor de los condenados a muerte y, por tanto, había sido objeto de un trato inhumano y degradante en contra de sus derechos a tenor del artículo 20 de la Constitución de Jamaica. | UN | وفي نفس اليوم أيضا، كتب محامي صاحب البلاغ إلى الحاكم العام لجامايكا طالباً تخفيف العقوبة لأن صاحب البلاغ قد قضى خمس سنوات في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة تتعارض مع حقوقه المنصوص عليها في المادة 20 من دستور جامايكا. |
Penas de muerte y condiciones de detención de los presos en espera de ejecución | UN | حالات عقوبة الإعدام وأوضاع الاحتجاز في انتظار تنفيذ الإعدام |
La Junta recomienda que, sin esperar a la aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales (Umoja), la Administración mejore la documentación interna sobre la preparación de los estados financieros (párr. 16). | UN | يوصي المجلس بأن تعمل الإدارة، دون انتظار تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا)، على تحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية (الفقرة 16) |
Australia seguía preocupada por el hecho de que más de una docena de personas permanecían en el pabellón de la muerte y porque los tribunales seguían aplicando la pena capital. | UN | وأعربت أستراليا عن استمرار قلقها إزاء وجود أكثر من عشرة أشخاص في انتظار تنفيذ حكم الإعدام وإزاء استمرار توقيع المحاكم لعقوبة الإعدام. |
Al término del período que se examina, 56 personas seguían en la galería de los condenados a muerte. | UN | وفي نهاية الفترة المستعرضة بقى ٦٥ شخصا في انتظار تنفيذ أحكام اﻹعدام الصادرة عليهم. |
• Pendiente la ejecución de dos proyectos de la parte 2 de la etapa 3 del Sistema Integrado de Información de Gestión en relación con la cooperación técnica | UN | ● مشروعات في انتظار تنفيذ المرحلة الثالثة من الجزء الثاني من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن التعاون التقني. |
En este sentido, recuerda la sentencia dictada en 1993 por el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la máxima instancia judicial para los Estados miembros del Commonwealth, según la cual la ejecución de una condena a muerte cinco años después de haberse dictado constituía un castigo cruel e inhumano. | UN | ويستذكر، في هذا الصدد، القرار الصادر عام ٣٩٩١ عن مجلس الملكة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وهو أعلى سلطة قضائية للدول اﻷعضاء في الكومنولث، القاضي بأن انتظار تنفيذ حكم باﻹعدام لمدة خمس سنوات بعد صدوره يشكل بحد ذاته عقوبة قاسية ولا إنسانية. |