Por lo tanto, se recomienda un ajuste del 4,57% mediante el método habitual de reducir los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino y aumentar el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وبالتالي، يوصى بتسوية بنسبة 4.57 في المائة على أساس استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معاملتسوية مقر العمل وزيادة المرتب الأساسي، أي على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El representante de las Naciones Unidas dijo que apoyaba un ajuste del 5,1% en la escala de sueldos básicos/mínimos mediante el método ordinario de incorporar puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | 120 - وأعرب ممثل الأمم المتحدة عن تأييده لتسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 5.1 في المائة، بحيث تنفذ من خلال تطبيق الطريقة القياسية لضم نقاط تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
De acuerdo con los procedimientos aprobados y la práctica seguida hasta ahora, habría que aumentar la escala de sueldos del régimen común en un 5,66% utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وعملا بالإجراءات المقررة والممارسة التي اتبعت في الماضي، سيتطلب ذلك إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة، بالأسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
También toma nota del aumento propuesto del 2,33% para los sueldos del cuadro orgánico de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. | UN | كما يحيط علما بالزيادة المقترحة بنسبة 2.33 في المائة في مرتبات موظفي الفئة الفنية على أساس انتفاء الخسارة/الربح. |
El aumento del 1,97% de la escala de sueldos básicos/mínimos para 2008 se realizaría con el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino de manera que no se produjeran pérdidas ni ganancias. | UN | وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
Sin embargo, en el examen de la exposición actual se cuestionó la utilización de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " , que se había aceptado durante años sin mayor cuestionamiento. | UN | مع ذلك، فقد تساءلت، لدى النظر في البيان الحالي، عن استخدام عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " التي لقيت قبولا لسنوات بناء على الثقة لحد ما. |
El ajuste propuesto no constituiría un aumento de sueldo para la gran mayoría del personal, ya que se realizaría transfiriendo parte del ajuste por lugar de destino al sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | ولن تمثل التسوية المقترحة زيادة في المرتب للغالبية العظمى من الموظفين حيث أنها ستنفذ عن طريق نقل جزء من تسوية مقر العمل الى الراتب اﻷساسي على أساس انتفاء الخسارة/وانتفاء المكسب. |
La Comisión tomó nota de que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El ajuste del 2,48% recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional, si se aprueba, sería absorbido mediante la consolidación de los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico sin pérdidas ni ganancias. | UN | فالتسوية التي تبلغ نسبتها ٢,٤٨ في المائة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إذا تمت الموافقة عليها سيتم استيعابها عن طريق توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
Un aumento del 2,48% para 1999 reflejaría un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos mediante la aplicación del método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وستعكس الزيادة بنسبة ٢,٤٨ في المائة لعام ١٩٩٩ زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا باﻷسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
La Comisión señaló que el proceso para determinar los sueldos básicos netos revisados de los funcionarios con familiares a cargo y los sueldos brutos revisados con ocasión de la incorporación de una parte del ajuste por lugar de destino en los sueldos básicos “sin pérdidas ni ganancias” era relativamente sencillo. | UN | ١٧ - لاحظت اللجنة أن عملية تحديد صافي المرتبات اﻷساسية المنقحة للموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة المعيل والمرتبات اﻹجمالية المنقحة بمناسبة إدماج جزء من تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس " انتفاء الخسارة أو المكسب " تمثل عملية بسيطة نسبيا. |
El aumento del 3,42% de la escala de sueldos básicos/mínimos para el año 2000 se aplicaría mediante el método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وسيتم تنفيذ الزيادة بنسبة ٣,٤٢ في المائة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا لعام ٢٠٠٠ باﻷسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
La Comisión dijo que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría aplicando el método habitual de incorporación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que la escala vigente de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se aumentase en un 5,1% mediante los procedimientos habituales de incorporación de puntos del multiplicador en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias, con efecto a partir del 1° de marzo de 2001. | UN | 124 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بزيادة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي بنسبة 5.1 في المائة من خلال إجراءات الضم القياسية، على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب، اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001. |
El Grupo de Río apoya el aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos en un 3,42%, " sin pérdidas ni ganancias " , con efecto a partir del 1° de marzo de 2000. | UN | 3 - وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد التسوية البالغة 3.42 في المائة من جدول المرتبات الأساسية/الدنيا استنادا إلى مبدأ " انتفاء الخسارة أو الكسب " اعتبارا من 1 آذار/مارس 2000. |
En cuanto a la pregunta de si la aplicación del principio de ajustes sin pérdidas ni ganancias favorece a los lugares de destino con un ajuste muy bajo o nulo, el orador dice que es inevitable que, en los pocos lugares de destino en que el ajuste es inferior a la suma que se incorpora en el sueldo básico, el personal obtenga un ligero beneficio. | UN | 18 - وبالنسبة لمسألة ما إذا كان تطبيق مبدأ انتفاء الخسارة أو الربح سيجعل مراكز العمل حيث تسوية مقر العمل منخفضة جدا أو في مستوى الصفر تستفيد أكثر من غيرها، أشار إلى أنه لا مفر من أن يتحقق ربح طفيف لموظفي مراكز العمل القليلة حيث تسوية مقر العمل دون المبلغ الذي يشكل جزءا من المرتب الأساسي. |
El aumento se realizaría aplicando el método habitual de consolidación de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. | UN | وسوف تطبق الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بالطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط مُضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos se realizaría mediante la consolidación del 1,37% del ajuste por lugar de destino en la escala de sueldos básicos/mínimos de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. | UN | وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بإدماج نسبة 1.37 في المائة من تسوية مقر العمل في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos se realizaría aplicando el método habitual de consolidación del 0,13% del ajuste por lugar de destino en la escala de sueldos básicos/mínimos de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. | UN | وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نسبة 0.13 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El aumento del 1,97% de la escala de sueldos básicos/mínimos para 2008 se realizaría con el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino de manera que no se produjeran pérdidas ni ganancias. | UN | وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
En consecuencia, la Comisión reitera su posición según la cual la acumulación de los puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico del personal, sin que haya pérdidas ni ganancias, no procede en una propuesta que traiga aparejado un aumento (véase A/61/612, párr. 9). | UN | ومن ثم، تعيد اللجنة التأكيد على موقفها من أن ضم نقاط من تسوية مقر العمل إلى المرتبات الأساسية للموظفين، على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب، لا يمت بصلة لمقترح سيترتب عليه حدوث زيادة. (انظر الفقرة 9، A/61/612). |
El incremento del 3,1% para 1998 reflejaría un aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos mediante la aplicación del método habitual de incorporar los puntos del multiplicador sin que cambie la remuneración neta. | UN | وستعكس الزيادة بنسبة ١,٣ في المائة لعام ٨٩٩١ زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا باﻷسلوب العادي المتمثل في توحيد نقاط المضاعف لتسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |