Hubiéramos preferido una transición ordenada, comenzando ya con un nuevo tema en este período de sesiones. | UN | وقد كنا نفضل انتقالا منظما بالبدء ببند جديد في هذه الدورة. |
Las personas de buena voluntad de todas partes quieren ver una transición pacífica hacia una Sudáfrica multipartidista, democrática y sin distinciones raciales, con un gobierno elegido sobre la base del sufragio universal. | UN | إن ذوي النية الحسنة في كل مكان يودون أن يروا انتقالا سلميا إلى جنوب افريقيا متعددة اﻷحزاب غير عنصرية وديمقراطية، بحكومة منتخبة على أساس حق الاقتراع العام. |
Mediante este procedimiento se logra una transición sin trabas de un grupo de proyectos a otro. | UN | ويكفل هذا اﻹجراء انتقالا سلسا من مجموعة مشاريع إلى مجموعة تالية. |
56. Decide que la movilidad entraña para el funcionario un cambio o una combinación de cambio en su rol, funciones, departamento o lugar de destino, o su traslado desde la Secretaría a un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas, o desde un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas a la Secretaría; | UN | 56 - تقرر أن التنقل يعني تغييرا في الوظيفة يشتمل على تغيير واحد أو مجموعة من التغييرات في الدور أو المهمة أو الإدارة أو مركز العمل أو انتقالا من الأمانة العامة إلى إحدى الوكالات أو الصناديق أو البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو من إحدى هذه الوكالات أو الصناديق أو البرامج إلى الأمانة العامة؛ |
En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. | UN | وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا. |
Estas recomendaciones podrían utilizarse para facilitar una transición tranquila y ordenada del ETGEC-3 al previsto SIV. Conceptos generales | UN | ويمكن استعمال هذه التوصيات لتسهيل الانتقال انتقالا سلسا منظما من الاختبار التقني الثالث الى نظام الرصد الدولي المتوخى. |
La notable interacción entre las dos organizaciones ha asegurado una transición sin dificultades y un progreso constante hacia el logro de una paz duradera en esa zona. | UN | وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة. |
El programa de adaptación al año 2000 del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) permitió una transición sin tropiezos al nuevo milenio. | UN | 46 - أمن برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال الملاءمة مع عام 2000 انتقالا سلسا إلى الألفية الجديدة. |
Así pues, la región logró una transición sin tropiezos al año 2000, y el Centro Internacional de Cooperación no informó de que se registraran problemas considerables dentro de la región. | UN | وهكذا، حققت المنطقة انتقالا سلسا إلى عام 2000 ولم يُعلن المركز الدولي للتعاون بشأن عام 2000 عن وقوع أية مشاكل هناك. |
El Presidente del período de sesiones en curso debería establecer relaciones oficiosas con su futuro sucesor para lograr una transición fluida de un período de sesiones al siguiente. | UN | ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية. |
Tal idea debería ponerse en práctica de una forma gradual y lenta que asegure la continuidad de la labor de la Comisión y una transición sin tropiezos. | UN | وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا. |
Tal idea debería ponerse en práctica de una forma gradual y lenta que asegure la continuidad de la labor de la Comisión y una transición sin tropiezos. | UN | وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا. |
Esto debe complementarse con programas que permitan una transición sin complicaciones hacia una paz sostenible en las esferas siguientes: desarme, desmovilización y reintegración; Estado de derecho; democratización y gobernanza. | UN | وهذا يحتاج إلى أن تتبعه برامج يمكنها أن تحدث انتقالا سلسا إلى سلام دائم: نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج؛ وسيادة القانون؛ وإرساء الديمقراطية؛ وحسن الإدارة. |
En lo que respecta al futuro, la coalición recalcaba su empeño en asegurar al Iraq una transición política satisfactoria hacia un gobierno democrático y constitucional. | UN | وبخصوص المستقبل، شدد التحالف على التزامه بكفالة أن يكمل العراق انتقالا سياسيا ناجحا إلى حكومة ديمقراطية. |
El Gobierno cree firmemente que la Convención Nacional es el único foro que puede garantizar una transición armoniosa a la democracia en Myanmar. | UN | وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار. |
Además, será necesario asegurar, en el momento apropiado, una transición armoniosa entre la investigación actual y un futuro mecanismo judicial. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري أن نكفل، في وقت مناسب، انتقالا سلسا من التحقيق الجاري إلى آلية قضائية للمستقبل. |
El hecho de que el Comisionado sea también el Fiscal designado asegurará una transición coordinada entre ambas instituciones. | UN | وجدير بالإشارة أن رئيس اللجنة هو أيضا المدعي العام المعيّن، مما سيكفل انتقالا منسقا بين المؤسستين. |
Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, por su inestimable contribución, y vislumbro una transición sin tropiezos hacia la nueva dirección de la Asamblea General. | UN | وأتوقع انتقالا سلسا إلى القيادة الجديدة للجمعية العامة. |
56. Decide que la movilidad entraña para el funcionario un cambio o una combinación de cambio en su rol, funciones, departamento o lugar de destino, o su traslado desde la Secretaría a un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas, o desde un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas a la Secretaría; | UN | 56 - تقرر أن التنقل يعني تغييرا في الوظيفة يشتمل على تغيير واحد أو مجموعة من التغييرات في الدور أو المهمة أو الإدارة أو مركز العمل أو انتقالا من الأمانة العامة إلى إحدى الوكالات أو الصناديق أو البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو من إحدى هذه الوكالات أو الصناديق أو البرامج إلى الأمانة العامة؛ |
En Sudáfrica se desmanteló la política de racismo institucionalizado, el apartheid, lo cual dio lugar a un traspaso político y democrático del poder. | UN | وقد زالت سياسة العنصرية المؤسسية، أي الفصل العنصري، في جنوب افريقيا وانتقلت السلطة انتقالا سلميا وديمقراطيا. |
Este es un cambio importante en el enfoque de las actividades de información de la UNPROFOR. | UN | ويمثل هذا انتقالا هاما في التركيز بالنسبة لﻷنشطة اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tras ejercer su derecho de voto el 7 de marzo, el pueblo iraquí alberga grandes esperanzas de que sus dirigentes respeten la Constitución y garanticen un traspaso ordenado y pacífico del poder. | UN | وبعد ممارسة الشعب العراقي حقه في الانتخاب في 7 آذار/مارس، فإن لديه آمالا كبارا بأن يتقيد قادته بالدستور وأن يكفلوا انتقالا منظما وسلميا للسلطة. |