"انتقالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transición
        
    • transitoria
        
    • transitorio
        
    • mudé
        
    • mudarme
        
    • Provisional
        
    • transitorias
        
    • traslado
        
    • me mude
        
    • mudanza
        
    • mi movida
        
    • transicional
        
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Mi delegación celebra la decisión relativa al establecimiento del Consejo Ejecutivo de transición responsable de supervisar el proceso de cambio hacia una Sudáfrica no racial y democrática. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    Puede llevarse a cabo mediante una resolución técnica de la Asamblea General que enmiende el estatuto del Tribunal y comprenda disposiciones de transición. UN ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي.
    Esas metas se concibieron como una medida transitoria que proporcionaría a los organismos interesados una base de presupuestos a los cuales seguirían aplicándose las disposiciones anteriores al tiempo que se introducían gradualmente las nuevas disposiciones. UN وقد ارتئ أن تكون هذه اﻷرقام المستهدفة بمثابة تدبير انتقالي يوفر للوكالات المعنية مجموعة من الميزانيات تظل الترتيبات القديمة تنطبق عليها في الوقت الذي يؤخذ فيه بالترتيبات الجديدة على مراحل.
    En opinión del Estado Parte, corresponde a los órganos legislativos nacionales determinar la necesidad de un régimen transitorio. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.
    Por consiguiente, su Gobierno trató de obtener préstamos para un programa de transición que comprende proyectos de capacitación del personal desocupado y de incentivos para el sector privado. UN وقد طلبت حكومته بالتالي قروضا لتنفيذ برنامج انتقالي يشمل إعادة التدريب وخططا لتوفير الحوافز للقطاع الخاص.
    Nigeria ha iniciado un programa de transición por fases que conducirá a un gobierno civil elegido el 1o de octubre de 1998. UN وإن نيجيريا عكفت على تنفيذ برنامج انتقالي على مراحل سيؤدي إلى انتخاب حكومة مدنية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Que la Conferencia de Reconciliación Nacional tenga por objeto elegir un Consejo Presidencial y un Primer Ministro y aprobar una Carta de transición; UN يكون الغرض من مؤتمر المصالحة الوطنية انتخاب مجلس رئاسة ورئيس للوزراء واعتماد ميثاق انتقالي.
    En la segunda parte hablaré como Jefe de la delegación de Zimbabwe, e indicaré a la Asamblea cuando haga la transición. UN وفي الجزء الثاني من بياني سأتكلم بصفتي رئيس وفد زمبابوي، وسوف أومئ إلى الجمعية عند انتقالي من صفة للصفة اﻷخرى.
    Con carácter de transición, el sistema actual tendrá que ser mantenido de modo de efectuar un procesamiento y una generación de informes retroactivos. UN وسيتعين على أساس انتقالي الاحتفاظ بالنظام الراهن لتجهيز العمليات والتقارير المقدمة بأثر رجعي.
    Además, un equipo de transición integrado por contratistas prestó asistencia en las actividades preparatorias en Viena, Beirut y Ginebra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام فريق انتقالي مؤلف من بعض المتعاقدين بالمساعدة في اﻷنشطة التحضيرية في فيينا وبيروت وجنيف.
    El consejo tendría un mandato de tres años para preparar una constitución de transición y un referéndum. UN ويمنح المجلس ولاية مدتها ثلاثة أعوام ﻹعداد دستور انتقالي وإجراء استفتاء.
    Esto condujo al acuerdo general sobre la aprobación de una Carta de transición. UN وقد أدى ذلك إلى اتفاق عام على اعتماد ميثاق انتقالي.
    Se estaba elaborando un programa de transición de dos años de duración. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    Se estaba elaborando un programa bienal de transición. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    Esto entrañaría un proceso de reparto del poder basado en los clanes y la preparación de una carta de transición. UN وسيتطلب ذلك تقاسم السلطة بين مختلف العشائر ووضع ميثاق انتقالي.
    En dicha sesión, las partes debieran refrendar el Acuerdo Global y aprobar la constitución de transición, que formará parte integrante del Acuerdo. UN وفي تلك الدورة، يتعين على الأطراف تأييد الاتفاق الشامل واعتماد دستور انتقالي سيشكل جزءا من ذلك الاتفاق.
    No obstante, debe considerarse que las preferencias constituyen una medida transitoria que sólo debe utilizarse en el corto plazo. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى تلك المعاملة التفضيلية على أنها تدبير انتقالي لا ينبغي استخدامه إلا في اﻷجل القصير.
    Sería deseable encontrar una solución transitoria en el marco de acuerdos bilaterales para evitar una nueva crisis. UN وأعرب عن أمله في إيجاد حل انتقالي في إطار الاتفاقات الثنائية يجنﱢب قيام أزمة جديدة.
    La onerosa deuda ha inducido a los asociados de Burundi a aprobar la creación de un fondo transitorio de alivio de la deuda. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    Es como cuando me mudé a Sidney desde Nueva York. TED إن ذلك يشبه إلى ماحصل لي عند انتقالي من نيويورك إلى سيدني.
    Creo que el mudarme aquí fue lo mejor para los dos al final. Open Subtitles أظن أن انتقالي إلى هنا كان افضل شيء لكلينا في النهاية
    No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida Provisional. UN غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي.
    De esta manera sus cuotas seguirían siendo transitorias durante otros tres años. UN وبهذا تظل معدلاتها معــدلات ذات طابع انتقالي لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Después de que tenga mi sentencia conmutada y mi traslado, te daré más nombres. Open Subtitles بعد ان يتم تنفيذ حكم الاعدام بي و انتقالي سأعطيك اسماء أكثر
    Comprendo por qué tal vez te sientas un poco amenazada de que me mude aquí. Open Subtitles أتفهّم لماذا تشعرين ببعض التهديد بشأن انتقالي إلى هنا
    - Discutimos sobre mi mudanza a Hawai y me mordió el tobillo como si fuera un hueso. Open Subtitles تشاجرنا بخصوص انتقالي إلى هاواي وانقضّ على كاحلي وكأنه قطعة عظام.
    Le estaba contando de mi movida ingeniosa anoche. Open Subtitles أنا كان مجرد قول كلمتها عن انتقالي سلس الليلة الماضية.
    Consideramos que, habida cuenta del carácter inestable y transicional de las condiciones internacionales actuales, el papel de las Naciones Unidas debe aumentar en forma constante. UN ونرى أنه في ظل الظروف الدولية الراهنة التي تتسم بطابع انتقالي وغير مستقر، ينبغي أن ينمو دور اﻷمم المتحدة بشكل مطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus