"انتقالية سياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transición política
        
    Guatemala se encuentra en un momento de transición política en el que el respaldo de la comunidad internacional a través de la Misión sigue siendo muy importante. UN إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية.
    Exhortaron a las partes yemeníes a poner en marcha con urgencia un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a las gestiones del Representante Especial Conjunto para hallar una solución pacífica al conflicto y lograr una transición política en la República Árabe Siria. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى إحلال عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    Lo mismo sucede con la Liga Nacional pro Democracia. No hay normalización de la vida política en el país ni perspectiva de una transición política y una democratización efectivas sin la participación de la Liga. UN وينطبق نفس الشيء على الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ فدون مشاركتها، لن يكون هناك أي تطبيع للحياة السياسية في البلد، أو أي احتمال لحدوث عملية انتقالية سياسية فعالة وتحول إلى الديمقراطية.
    Por tanto, la misión determinó que era necesario seguir centrándose en la situación de la seguridad para asegurar un proceso de transición política y un desarrollo socioeconómico sostenibles. UN وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية.
    Reiteró que ello era necesario tanto para proporcionar un marco que apoyara las medidas de seguridad como para promover el interés de los ciudadanos iraquíes por el éxito de la transición política. UN وأكد ممثلي الخاص على أن ذلك أمر ضروري لإتاحة إطار يدعم بالفعل الإجراءات الأمنية وكذلك لزيادة مشاركة المواطنين العراقيين في عملية انتقالية سياسية ناجحة.
    14. El Pakistán ha seguido un proceso de transición política hacia la plena democracia. UN 14- وما فتئت باكستان تمر بمرحلة انتقالية سياسية إلى الديمقراطية الكاملة.
    Hubo acuerdo entre los miembros del Consejo en que era necesaria una transición política en Zimbabwe, mientras que se registraron diferencias de opinión en cuanto a la mejor forma de apoyar ese proceso. UN وكان ثمة اتفاق بين أعضاء المجلس بشأن تقييم الحاجة إلى مرحلة انتقالية سياسية في زمبابوي، في حين اختلفت الآراء فيما يتعلق بأفضل السبل لدعم هذا المسار.
    Además, las mujeres deben cumplir un papel importante en los procesos políticos durante la etapa de construcción de la nación en los países que se encuentran en proceso de transición política y económica, y el Japón tiene en cuenta ese factor al asignar su asistencia oficial para el desarrollo. UN وتضطلع المرأة أيضا بدور هام في العمليات السياسية خلال مرحلة بناء الدولة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، وهذا ما تراعيه اليابان عند تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las partes habían acordado colaborar en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo e iniciar una transición política con el fin de restablecer la seguridad en el país. UN وأضاف قائلا إن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    Las partes habían acordado, en principio, trabajar en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y poner en marcha una transición política dirigida a restablecer la seguridad en el país. UN وأضاف أن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وعلى تنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    Hicieron un llamamiento a las partes yemeníes para que iniciasen con carácter urgente un proceso de transición política inclusivo, ordenado y dirigido por los yemeníes que cumpliese las necesidades y las aspiraciones de cambio del pueblo yemení. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية تستجيب لاحتياجات الشعب اليمني وإلى تطلعاته إلى التغيير.
    Los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a las gestiones del Representante Especial Conjunto para hallar una solución pacífica al conflicto y lograr una transición política en la República Árabe Siria. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى بدء عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية.
    No obstante, en su opinión, que es compartida por el Enviado Especial del Secretario General, la ruptura tan violenta del proceso de diálogo con la Liga Nacional pro Democracia ha estropeado todo el progreso que se había hecho en materia de fomento de la confianza y echado por tierra las esperanzas de lograr una transición política. UN غير أنه يرى، ويشاركه في رأيه المبعوث الخاص للأمين العام، أن انهيار عملية الحوار مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بهذه الطريقة العنيفة قد بددت كل التقدم المحرز في بناء الثقة، وأطاحت بآمال الناس في حدوث عملية انتقالية سياسية.
    El Secretario General también espera que la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas contribuya a alcanzar el desarrollo sostenible y el crecimiento equilibrado en Mongolia en el marco de la transición política y económica y a impulsar los esfuerzos de Mongolia por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كذلك يأمل الأمين العام في أن تسهم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في تحقيق التنمية المستدامة والنمو المتوازن في منغوليا التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، مما يعزز جهود منغوليا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En calidad de Presidente de la Comunidad de Países de Habla Portuguesa, quisiera referirme a Guinea-Bissau, que acaba de concluir felizmente una transición política larga y difícil. UN وبصفتي رئيسا لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، أود أن أشير إلى غينيا - بيساو، التي اختتمت بنجاح فترة انتقالية سياسية طويلة وصعبة.
    a Incluye 750 efectivos militares temporarios durante el período electoral y la transición política subsiguiente. UN (أ) يشمل 750 من الأفراد العسكريين المؤقتين أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    b Incluye 150 agentes de policía de las Naciones Unidas temporarios durante el período electoral y la transición política subsiguiente. UN (ب) يشمل 150 من أفراد شرطة الأمم المتحدة المؤقتين أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    c Incluye 125 agentes de policía temporarios en unidades constituidas durante el período electoral y la transición política subsiguiente. UN (ج) يشمل 125 من أفراد الشرطة المؤقتين بالوحدات المشكلة أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.
    2. A partir de fines de 2000 se produjo en el Perú un proceso ejemplar de transición política que trajo como resultado contar hoy con un Estado democrático, basado en el estado de derecho y organizado jurídicamente bajo el principio de separación de poderes. UN 2- وابتداءً من أواخر عام 2000، حدثت في بيرو عملية انتقالية سياسية حميدة أسفرت عن قيام دولة الديمقراطية الحالية، التي يسودها القانون ويُراعى فيها مبدأ فصل السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus