"انتقالية لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transición no
        
    • transición que no
        
    • transición de no
        
    • de transición que
        
    De cualquier modo, el hecho de que sean numerosas las instituciones bancarias que actúan en un país con economía en transición no indica forzosamente un grado elevado de competencia en la actividad financiera. UN ومهما يكن من أمر، فإن قيام عدد كبير من المؤسسات المصرفية بالعمل في اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية لا يشير بالضرورة إلى درجة عالية من المنافسة في اﻷنشطة المالية.
    Los países en transición no ocupan una posición de fuerza en las grandes negociaciones comerciales internacionales y sin embargo asignan una gran importancia a la puesta en marcha de un sistema para reglamentar las disputas comerciales. UN فالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تحتل موقعا قويا في المفاوضات التجارية الدولية الكبيرة ولذلك فهي تولي أهمية كبرى لوضع نظام لتسوية المنازعات التجارية.
    47. Hablar de " países en transición " no siempre resulta acertado. UN ٤٧ - ومضى يقول إن مصطلح " البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " لا يستخدم دائما على نحو مناسب.
    La autoridad provisional palestina autónoma funcionará durante un período de transición que no excederá de cinco años. UN وستظل سلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية قائمة لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات.
    15. Cualquier Estado podrá acogerse a un período de transición que no exceda de (período por decidirse) para cumplir el requisito de detectabilidad. UN 15- يجوز لدولة الإفادة من فترة انتقالية لا تتعدى (تحدد مدتها فيما بعد) لاستيفاء شرط الكشف.
    En la Declaración se establecen algunos arreglos provisionales, incluido el establecimiento de un Gobierno Autónomo Provisional Palestino, vale decir, el Consejo elegido para la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, durante un período de transición de no más de cinco años, que desemboque en una solución permanente basada en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN وينص اﻹعلان على بعض الترتيبات المؤقتة بما في ذلك إنشاء سلطة حكم ذاتـــي فلسطينيـــة مؤقتة، المجلس المنتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطـــاع غـزة، وذلك لفترة انتقالية لا تزيد عن خمس سنوات تـــؤدي الــى تسوية دائمة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    22. Que, de ser necesario, un Estado pueda acogerse a un período de transición no superior a [...] años. UN 22- أن تفيد الدولة الطرف، إذا ما دعت الحاجة، من فترة انتقالية لا تتعدى ]...[ سنة.
    14. Que, de ser necesario, un Estado pueda acogerse a un período de transición no superior a [9; 15] años. UN 14- ينبغي أن تتاح للدولة الطرف، عند الاقتضاء، فرصة الإفادة من فترة انتقالية لا تتعدى [9؛ 15] سنوات/سنة.
    A este respecto, el Comité subraya que el establecimiento de un sistema judicial de transición no excusa el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité subraya que el establecimiento de un sistema judicial de transición no excusa el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité subraya que el establecimiento de un sistema judicial de transición no excusa el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité subraya que el establecimiento de un sistema judicial de transición no excusa el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على أن وضع نظام عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    12. El Sr. PASZYNKSKI (Polonia) estima que los países en transición no podrán integrarse a la economía mundial salvo mediante la aplicación de políticas económicas apropiadas y la creación de un marco jurídico e institucional favorable. UN ١٢ - السيد باسزينسكي )بولندا(: يرى أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إلا إذا انتهجت سياسات اقتصادية مناسبة وخلقت إطارا قانونيا ومؤسسيا مواتيا.
    4. El Consejo y el Ra ' ees de la autoridad ejecutiva del Consejo serán elegidos por un período de transición no superior a cinco años contados a partir de la firma del Acuerdo de Gaza-Jericó el 4 de mayo de 1994. UN ٤ - يكون انتخاب المجلس ورئيس السلطة التنفيذية للمجلس لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات من تاريخ توقيع اتفاق غزة - أريحا في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    3. Toda Alta Parte Contratante podrá aplazar el cumplimiento de la prohibición del uso durante un período de transición no superior a X años desde la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante. UN 3- يجوز لطرف متعاقد سام تأجيل الامتثال لأحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة لفترة انتقالية لا تتجاوز (س) سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    2. Toda Alta Parte Contratante podrá aplazar el cumplimiento de la prohibición de transferencia durante un período de transición no superior a X años desde la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante. UN 2- يجوز لطرف متعاقد سام تأجيل الامتثال لأحكام حظر النقل الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة لفترة انتقالية لا تتجاوز (س) سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    No obstante, el establecimiento de un sistema judicial de transición no excusaba el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN ورأت أن وضع عدالة انتقالية لا يمكن أن يعفي من الملاحقة الجنائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان(71).
    11. Un Estado puede acogerse a un período de transición que no exceda de (el período que se decida) para cumplir el requisito de detectabilidad. UN 11- يجوز لدولة الإفادة من فترة انتقالية لا تتعدى (تُحدد مدتها) لاستيفاء شرط الكشف.
    i) Formación de un gobierno de transición, que no incluirá al Presidente actual, de conformidad con su declaración formulada el 4 de junio de 2003 en Accra, en oportunidad de la inauguración de las conversaciones de paz de la CEDEAO; y UN (ط) تشكيل حكومة انتقالية لا تضم الرئيس الحالي وفقا لإعلانه المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2003 في أكرا الذي أصدره عند افتتاح " محادثات سلام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا " ؛
    19. Los Estados podrán acogerse a un período de transición que no exceda (período por decidirse) para cumplir los requisitos de limitación de la vida útil de las MDMA. UN 19- يجوز لدولة الإفادة من فترة انتقالية لا تتعدى (تحدد مدتها) لاستيفاء شرط الحد من الحياة النشطة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En el artículo I de la Declaración se estipula que el objetivo de las negociaciones israelo-palestinas es " establecer un gobierno autónomo provisional palestino, un Consejo elegido para la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante un período de transición de no más de cinco años, que desemboque en una solución permanente basada en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad " . UN وينص اﻹعلان فـــــي مادته اﻷولى على أن هدف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية هو إنشاء سلطة فلسطينية مؤقتة للحكم الذاتي، وهي المجلس المنتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات تؤدي إلى تسوية دائمة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus