Hay un aumento en la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | وثمة تزايد في معدل انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل. |
Ante la aparición de esta pandemia surgió la necesidad de implementar un programa de control de la transmisión del VIH, atención de los infectados y orientación al resto de la población en coordinación con los organismos gubernamentales y no gubernamentales, nacionales y extranjeros con objetivos afines. | UN | وفي مواجهة هذا الوباء العالمي، أصبح من الضروري تنفيذ برنامج لمكافحة انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الرعاية للمصابين بهذا الفيروس، وارشاد سائر السكان بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، الوطنية واﻷجنبية على السواء، التي لها أهداف مماثلة. |
Dado que la mayor parte de la transmisión del VIH se produce mediante el contacto sexual, la información y los servicios de salud sexual y reproductiva son un punto de partida vitalmente importante para la prevención del VIH. | UN | وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
5) Reducir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo; | UN | 5 - الحد من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
El nivel de conocimiento de los modos de transmisión de la infección por el VIH en la población ha mejorado considerablemente después de las primeras campañas de sensibilización basadas en los valores islámicos, los modos de transmisión y los peligros de la enfermedad. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مستوى إلمام السكان بطرق انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة، وذلك بعد حملات التوعية الأولى التي دارت حول القيم الإسلامية وطرق الانتقال ومخاطر المرض. |
La Federación Internacional está convencida de que las iniciativas para tipificar como figura delictiva la transmisión del VIH son innecesarias y contraproducentes. | UN | والاتحاد الدولي مقتنع بأن التحركات من أجل تجريم انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية ليست ضرورية وقد يكون لها مردود عكسي. |
También hay un programa nacional para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño, así como un programa nacional de tratamiento con antirretrovirales. | UN | ويوجد أيضاً برنامج وطني يرمي إلى الوقاية من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك برنامج وطني للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Estos datos son decisivos para que los directores de programas y las autoridades comprendan los comportamientos sexuales y otras prácticas y creencias que pueden influir en la transmisión del VIH. | UN | وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
B. Reducir un 50% la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables | UN | بـاء - الحد من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقْن بنسبة 50 في المائة |
Los logros alcanzados en la cobertura de los servicios de prevención de la transmisión maternoinfantil se han traducido en una reducción de la transmisión del VIH de madre a hijo pues se impidió que más de 670.000 niños contrajeran la infección. | UN | وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال. |
La mayor parte de los países de la SADC han logrado el 50 por ciento de cobertura de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, aunque el deficiente acceso del niño a tratamiento antirretroviral sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | وقد حققت معظم بلدان الجماعة تغطية بنسبة 50 في المائة في الخدمات الموجهة لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، على الرغم من أن تأخر حصول الأطفال على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية يظل مصدر قلق كبير. |
En este sentido, quisiera rendir homenaje al UNICEF y a la OMS por el proyecto piloto que están llevando a cabo en relación con la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en mi país. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد باليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لمشروعهما الرائد الجاري تنفيذه في بلادي لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال. |
b) Reducir la transmisión del VIH de madres a hijos en un 25% para el 2005; | UN | (ب) ضرورة خفض انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2005؛ |
Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
En 2007, uno de cada cinco países de ingresos bajos y medios consiguió que los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, así como el tratamiento antirretrovírico, tuvieran una cobertura superior al 50%. | UN | وفي عام 2007 كان بلد واحد من بين كل خمسة من البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل قد حقق تغطية بنسبة تزيد على 50 في المائة بالخدمات الموجهة إلى منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك في العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
Un número ligeramente mayor de lactantes están recibiendo medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de sus madres. | UN | 36 - وثمة زيادة طفيفة في عدد الأطفال الرضع الذين يحصلون على مضادات للفيروسات العكوسة من أجل الحيلولة دون انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إليهم من أمهاتهم. |
- Prevenir la transmisión de la infección por VIH y de las infecciones más frecuentes asociadas a la infección VIH (hepatitis B, enfermedades de transmisión sexual, tuberculosis, etc.). | UN | - منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المعدية المرتبطة به في أغلب اﻷحيان )التهاب الكبد باء، اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، السل، الخ.(. |
Mediante diferentes acciones se tiende a prevenir la transmisión de la infección por VIH, reducir la morbilidad y la mortalidad asociada con la infección y atender las diferentes problemáticas relacionadas con el tema (discriminación, inserción laboral, continuación de estudios, etc.). | UN | وثمة أنشطة متنوعة تسعى إلى منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيض الحالات المرضية والوفيات المرتبطة بهذا الفيروس، والاهتمام بشتى المشاكل ذات الصلة بهذا الموضوع )التمييز، العمل، مواصلة الدراسة، الخ.(. |
El estudio mostró que, en líneas generales, los adolescentes inscritos en las escuelas del OOPS estaban bien advertidos de los peligros inherentes a la práctica de la endogamia, y las cuestiones relacionadas con el espaciamiento de los nacimientos, las formas de transmisión del VIH/SIDA, la lactancia materna y la inmunización. | UN | وأشارت الدراسة إلى أن المراهقين المسجلين في مدارس الأونروا يدركون عموما مخاطر الزواج من الأقارب والقضايا المتصلة بالمباعدة بين الولادات وطرائق انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والرضاعة الطبيعية والتحصين. |