El Sr. Rwendeire es el mejor candidato porque hará posible una transición sin tropiezos y asegurará el cambio con continuidad. | UN | وكان السيد روينديره أفضل المرشحين لأنه سوف يعنى بتوفير ما يلزم لمرحلة انتقال سلس وضمان التغيير مع الاستمرارية. |
Actualmente, el Consejo actúa con rapidez para garantizar una transición sin tropiezos para ONU-Mujeres, la nueva entidad en materia de género. | UN | وحاليا يعمل المجلس بسرعة لضمان انتقال سلس للكيان الجنساني الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
Al respecto, Tailandia colabora estrechamente con otros miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), para lograr una transición sin problemas a la Comunidad de la ASEAN en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل تايلند بصورة وثيقة مع أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتحقيق انتقال سلس إلى الجماعة التابعة للرابطة في عام 2015. |
90. En el capítulo XII de la Estrategia se aboga por una transición gradual para los países que dejan de integrar la lista de PMA. | UN | 90- يدعو الفصل الثاني عشر من الاستراتيجية إلى انتقال سلس لتخريج أي بلد من فئة أقل البلدان نمواً. |
Para todas las partes interesadas, la etapa final de la CIREFCA abunda en lecciones valiosas sobre las posibilidades que ofrece y las dificultades que plantea una transición sin contratiempos del socorro al desarrollo mediante estrategias operacionales a nivel de los países. | UN | المرحلة النهائية للمؤتمر الدولي مفعمة بالدروس القيمة عن اﻹمكانات والصعاب الواردة في تأمين انتقال سلس من اﻹغاثة إلى التنمية عن طريق استراتيجيات تشغيلية على الصعيد القطري. |
Con ese programa procuramos lograr una transición sin trabas del socorro al desarrollo. | UN | ويرمي ذلك البرنامج إلى تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Para que se logren la paz y la seguridad en el Afganistán, es indispensable que se lleve a cabo una transición sin tropiezos fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a la consolidación de la paz a fin de garantizar una transición sin tropiezos hacia el desarrollo y la estabilidad. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار. |
Esta medida les abre otras vías para una transición sin tropiezos hacia la enseñanza superior. | UN | ويتيح لهم هذا التدبير سبلاً أخرى لتحقيق انتقال سلس إلى مرحلة ما بعد التعليم الثانوي؛ |
Objetivo del Tribunal: Aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes | UN | هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وضمان انتقال سلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
Sobre la base de la amplia experiencia obtenida en la realización del ETGEC-3, se está llegando a algunos resultados que podrían ser útiles para el establecimiento y funcionamiento del futuro SIV. Esas recomendaciones podrían servir de orientación para lograr una transición sin tropiezos del ETGEC-3 al SIV. | UN | استنادا الى الخبرة الشاملة المكتسبة في تنفيذ الاختبار التقني الثالث ينبثق عدد من النتائج يمكن أن يفيد في إنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي المتوخى، ويمكن لهذه التوصيات توفير التوجيه لتحقيق انتقال سلس من الاختبار التقني الثالث الى نظام الرصد الدولي. |
En la actualidad, las Naciones Unidas están esforzándose por atender a las necesidades primordiales de la población de Timor Oriental y facilitar una transición sin tropiezos a una operación de mantenimiento de la paz típica. | UN | وتسعى الأمم المتحدة في الوقت الراهن إلى معالجة الاحتياجات الملحة لسكان تيمور الشرقية وتأمين انتقال سلس إلى وجود للأمم المتحدة بغرض حفظ السلام. |
Consideramos muy importante que se logre una transición sin problemas del funcionamiento de la red del ETGEC-3 a la red que en su día servirá para verificar el cumplimiento del futuro TPCE. | UN | ونعتبر أن من المهم جدا ضمان انتقال سلس من تشغيل شبكة الاختبار الثالث الى الشبكة التي ستستخدم في النهاية في التحقق من الامتثال للمعاهدة المستقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nosotros en África seguimos lamentando la existencia de una brecha serie entre el socorro y el desarrollo, brecha que se debe abordar para garantizar una transición sin problemas de la asistencia humanitaria en casos de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
Lo más importante es que esas propuestas se traducirían en una transición gradual para los países excluidos de la lista, ya que disminuirían el riesgo de que la ayuda internacional se redujera de manera significativa una vez que hubieran perdido la condición de países menos adelantados. | UN | والأهم من ذلك، ينبغي أن يؤدي أي اقتراح من هذا القبيل إلى انتقال سلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة، نظرا لضعف احتمال خفض المساعدة الدولية المقدمة إليها بصورة كبيرة بعد رفع أسمائها من القائمة. |
De igual manera, el grupo consultivo debería determinar el período necesario para que el país en cuestión tenga una transición gradual en cada una de esas áreas; es posible, por lo tanto, que se determinen distintos períodos de transición gradual para ir eliminando los distintos tipos de beneficios de que gozan los países menos adelantados. | UN | وبالمثل، يتعين أن يحدد الفريق الاستشاري الفترة المطلوبة لانتقال البلد المعني بطريقة سلسة في كل واحد من هذه المجالات؛ وعليه يكون هناك احتمال احتياج الأنواع المختلفة من الفوائد التي تحصل عليها أقل البلدان نموا، والتي يتعين إنهاؤها بصورة تدريجية، إلى فترات انتقال سلس مختلفة. |
24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. | UN | 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Me propongo aprovechar en todo lo posible los tres meses que quedan hasta el final del quincuagésimo séptimo período de sesiones para trabajar en estrecha colaboración con el Presidente electo con miras a facilitar una transición sin trabas y con eficacia entre nosotros y nuestro personal. | UN | وأعتزم أن أستفيد أقصى استفادة من الأشهر الثلاثة المتبقية حتى موعد انتهاء الدورة السابعة والخمسين للعمل عن كثب مع الرئيس المنتخب هنت ، بغية تيسير انتقال سلس وفعال بيننا وأيضا بين موظفينا. |
Tal como lo hizo acertadamente mi predecesor, el Presidente Ping, estoy dispuesto a apoyar a mi sucesora en sus preparativos y a garantizar una transición sin obstáculos entre las dos presidencias. | UN | وشأني شأن سلفي، الرئيس بينغ، فإنني مستعد تماما لدعم من سيخلفني في الأعمال التحضيرية وضمان انتقال سلس بين الرئاستين. |
La prioridad del Gobierno en ese contexto había sido lograr una transición fluida y sin derramamiento de sangre, marcar distancia con el doloroso pasado y crear una nueva nación basada en los valores de la dignidad y la igualdad humanas. | UN | وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء، وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وقيام أمة جديدة عمادها الكرامة الإنسانية والمساواة. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que ayude a los países que salen de situaciones de conflicto para que puedan pasar sin tropiezos del socorro al desarrollo. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع في تحقيق انتقال سلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Durante el período que se examina, la MINURCAT participó activamente en los esfuerzos desplegados para facilitar una transición sin sobresaltos de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas el 15 de marzo de 2009. | UN | 48 - شاركت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على نحو مكثف في الجهود الرامية إلى تحقيق انتقال سلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009. |
Cuando se debatió la eliminación de la práctica de utilizar los servicios de personal proporcionado gratuitamente, la preocupación constante de la Unión Europea fue que no hubiera tropiezos en la transición. | UN | وخلال المناقشة المتعلقة بالاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل، حرص الاتحاد اﻷوروبي باستمرار على كفالة انتقال سلس. |
Sin embargo, muchos de los países se enfrentan a un panorama de brusco descenso de la asistencia una vez se reduzcan las actividades humanitarias, lo que disminuye seriamente sus posibilidades de lograr una transición suave de la crisis al desarrollo. | UN | ومع ذلك فثمة بلدان كثيرة تواجه احتمال تناقص حاد في المساعدة حالما تنخفض الأنشطة الإنسانية، مما يقلل بشكل كبير من فرصها في ضمان انتقال سلس من الأزمة إلى التنمية. |
Tengo el honor de informarle de que, de acuerdo conmigo, el Presidente El Hadj Omar Bongo, Presidente del Comité de Mediación, ha decidido prorrogar el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) hasta el 15 de abril de 1998, para permitir una transición armoniosa entre la Misión y la fuerza de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن الرئيس الحاج عمر بونغو، رئيس لجنة الوساطة، قرر بالاتفاق معي، أن يمدد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي حتى ١٥ نيسان/أبريل القادم، ﻹتاحة انتقال سلس بين هذه البعثة وقوة اﻷمم المتحدة. |
a. En vista de la necesidad de una transferencia fluida de facultades y responsabilidades, Israel proporcionará a la Autoridad Palestina, por conducto de un equipo de auditores palestinos, los detalles relativos al presupuesto de la Administración Civil asignado para la Faja de Gaza y la zona de Jericó y a los ingresos, gastos y cuentas. | UN | )أ( نظرا للحاجة الى تحقيق انتقال سلس للصلاحيات والمسؤوليات تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية، عن طريق فريق من مراجعي الحسابات الفلسطينيين، بجميع التفاصيل المتعلقة بميزانية الادارة المدنية المخصصة لقطاع غزة ومنطقة أريحا والايرادات والمصروفات والحسابات. |
También quisiera reiterar que las Naciones Unidas están comprometidas a apoyar una transición sin inconvenientes y proporcionar asistencia a la Comisión Electoral en relación con el desarrollo de la capacidad, ahora que la Comisión Electoral comienza a tener un calendario electoral cargado. | UN | وأود أيضا تكرار تأكيد التزام الأمم المتحدة بدعم إحداث انتقال سلس وبتقديم المساعدة إلى مفوضية الانتخابات في مجال بناء القدرات وهي تشرع في تنفيذ برنامج انتخابي مزدحم. |