Más de la mitad de las víctimas habían sido identificadas por su nombre, su afiliación política y su cargo. | UN | وتم التعرف في أكثر من نصف الحالات على الضحايا بالاسم، وعلى انتمائهم السياسي ومراكزهم. |
Insiste en la falta de imparcialidad de los magistrados belgas, nombrados por su afiliación política. | UN | ويُصرّ على عدم نزاهة القضاة البلجيكيين الذين عُيِّنوا على أساس انتمائهم السياسي. |
Algunas víctimas al parecer fueron elegidas en función de su comunidad y, en menor grado, por su afiliación política. | UN | ويبدو أن بعض الضحايا استُهدِفوا بسبب انتمائهم الاجتماعي، وبدرجة أقل، بسبب انتمائهم السياسي. |
Se realizaron uniformemente contra todos los hombres y jóvenes tutsis, con independencia de su filiación política. | UN | وكانت بصورة موحدة موجهة ضد جميع التوتسي من رجال وشباب بصرف النظر عن انتمائهم السياسي. |
iv) Presentar disculpas públicas como reconocimiento del Estado de su responsabilidad por los graves perjuicios sufridos por las víctimas de la larga crisis de Côte d ' Ivoire y como expresión de su voluntad de proporcionar una reparación a todas las víctimas de la crisis, con independencia de su pertenencia política, social, étnica o de otra índole; | UN | تقديم الدولة اعتذارات علنية تقرّ فيها بمسؤوليتها عن الانتهاكات الجسيمة التي تعرض لها الضحايا في الأزمة الإفوارية الطويلة المدى وتعرب بها عن رغبتها في جبر ضرر جميع ضحايا الأزمة، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي أو الاجتماعي أو الإثني أو غير ذلك؛ |
Desde octubre de 1993 más de 150.000 personas han perecido por la sola razón de su origen étnico o su afiliación política. | UN | قتل أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ شخص منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وذلك بسبب أصلهم العرقي أو انتمائهم السياسي فقط. |
Acoge favorablemente el reciente nombramiento de 31 nuevos jueces y fiscales calificados que, al parecer, no han sido elegidos en razón de su afiliación política. | UN | ويرحب بما حصل مؤخرا من تعيين 31 قاضيا ومدعيا عاما مؤهلا جديدا لم يتم اختيارهم على أساس انتمائهم السياسي حسبما تفيد التقارير. |
Desearía recordar al Gobierno de Transición que la detención arbitraria de una persona, basada únicamente en su afiliación política, constituye una violación de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | وأود أن أذكِّر الحكومة الانتقالية أن الاعتقال التعسفي للأشخاص بناء على انتمائهم السياسي فقط يعد أمرا يتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se informó de que la mayoría de los secuestrados en sus hogares o detenidos de otra manera no habían sido acusados de delitos en relación con incidentes específicos, sino más bien perseguidos por su afiliación política. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير أن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
Se informó de que la mayoría de los secuestrados en sus hogares o detenidos de otra manera no habían sido acusados de delitos en relación con incidentes específicos, sino más bien perseguidos por su afiliación política. | UN | وفي معظم الحالات، أفادت التقارير بأن من اختُطفوا من منازلهم أو اعتُقلوا بطريقة أخرى لم يُتهموا بارتكاب جرائم تتصل بحوادث مُحددة بل استُهدفوا فقط بسبب انتمائهم السياسي. |
También, según se informa, en la mayoría de los casos las personas secuestradas de sus viviendas o detenidas en otra forma no fueron acusadas de delitos relacionados con incidentes concretos, sino tomadas como objetivos a causa de su afiliación política. | UN | كذلك ففي معظم الحالات لم توجه إلى الذين اختُطفوا من منازلهم أو الذين احتجزوا، على ما قيل، أي تهم تتصل بحوادث محددة بل أنهم استُهدفوا بسبب انتمائهم السياسي. |
A tal efecto, es esencial enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos sin establecer distinciones por su afiliación política, pertenencia tribal, origen regional o creencias religiosas. | UN | ومن الضروري، في هذا الإطار، ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تمييز على أساس انتمائهم السياسي أو القبلي أو الإقليمي أو الديني. |
Además, reiteró el llamamiento realizado por el Secretario General para que las partes beligerantes velaran por la seguridad de los civiles, con independencia de su afiliación política, religiosa o étnica. | UN | وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الأطراف المتحاربة من أجل كفالة حماية المدنيين بغض النظر عن انتمائهم السياسي أو الديني أو العرقي. |
Recuerda asimismo que las personas que de otro modo reúnan las condiciones exigidas para presentarse a elecciones no deberían ser excluidas a causa de su afiliación política. | UN | كما تشير إلى أنه ينبغي عدم استبعاد الأشخاص المؤهلين للترشح في الانتخابات بسبب انتمائهم السياسي(). |
La estridencia de la postura del Presidente con respecto al establecimiento y el papel de una oficina de defensa dentro de las salas especiales para enjuiciar a los Khmer Rouge ha vuelto a plantear la inquietud de que el Colegio carece de independencia y no sirve al interés superior de todos los abogados, sin tener en cuenta su afiliación política. | UN | وكان من إصرار الرئيس في موقفه فيما يتعلق بإنشاء دور لمكتب الدفاع داخل الدوائر الاستثنائية لمحاكمة الخمير الحمر أن أثار مخاوف من أن الرابطة ليست مستقلة ولا تخدم المصالح الفضلى لجميع المحامين، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي. |
Insto al Gobierno a que asuma funciones de liderazgo en la promoción de la reconciliación nacional, la ampliación del diálogo político y la participación de cada ciudadano, independientemente de su afiliación política o su origen étnico o regional, en los procesos políticos y de recuperación nacionales. | UN | وأدعو الحكومة إلى أن تتولى القيادة فيما يتصل بتشجيع المصالحة الوطنية وتوسيع نطاق الحوار السياسي وإشراك كافة المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم السياسي أو منشئهم العرقي أو أصلهم الإقليمي، وذلك على صعيد الانتعاش الوطني والعمليات السياسية. |
Señalando a la atención el colapso de la autoridad del Estado durante la crisis, el Primer Ministro subrayó la necesidad de reconstruir un Estado que reconociera los derechos de sus ciudadanos y garantizara el acceso a los servicios básicos, al tiempo que reiteró la determinación del Gobierno de llevar a los responsables ante la justicia independientemente de su afiliación política. | UN | وشدد رئيس الوزراء، في سياق الإشارة إلى انهيار سلطة الدولة خلال الأزمة، على ضرورة إعادة بناء دولة تعترف بحقوق مواطنيها وتكفل حصولهم على الخدمات الأساسية، مؤكدا مجددا على اعتزام الحكومة تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن انتمائهم السياسي. |
115.2 Exigir efectivamente el cumplimiento de las leyes del trabajo aplicando sanciones adecuadas en caso de infracción y garantizar el acceso de todos los ciudadanos a los servicios públicos sea cual fuere su afiliación política (Estados Unidos de América); | UN | 115-2 الإنفاذ الفعال لقوانين العمل وفرض العقوبات المناسبة على الانتهاكات، وضمان حصول جميع المواطنين على الخدمات الحكومية، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Los autores de las violaciones de los derechos humanos deberían ser procesados, con independencia de su filiación política o situación en la sociedad. | UN | لذا، لا بد من تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة، بغض النظر عن انتمائهم السياسي أو مكانتهم في المجتمع. |
El Comité recomienda que se garantice la independencia del poder judicial y que se promulgue legislación para regularla. También recomienda que el nombramiento de los jueces y magistrados se base en su competencia y no en su filiación política. | UN | ٢٢٤ - توصي اللجنة بتأمين استقلال الجهاز القضائي وبسن قانون ينظمه، كما توصي بأن تتم تسمية القضاة على أساس كفاءتهم لا على أساس انتمائهم السياسي. |