"انتهاء الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fin de la guerra fría
        
    • final de la guerra fría
        
    • la finalización de la guerra fría
        
    • término de la guerra fría
        
    • la terminación de la guerra fría
        
    • terminado la guerra fría
        
    • que terminó la guerra fría
        
    • terminar la guerra fría
        
    • terminada la guerra fría
        
    • que concluyó la guerra fría
        
    • la conclusión de la guerra fría
        
    • que la guerra fría ha terminado
        
    • la Guerra Fría acabó
        
    Casi al final de este medio siglo, el fin de la guerra fría abrió un nuevo capítulo para las Naciones Unidas. UN وقبيل اكتمال نصف القرن اﻷول من عمرها جاء انتهاء الحرب الباردة ففتح أمام اﻷمم المتحدة فصلا جديدا لها.
    El fin de la guerra fría dio a la humanidad muchas esperanzas de obtener grandes dividendos de la paz. UN لقد ترك انتهاء الحرب الباردة أملا كبيرا لدى البشر في الحصول على عوائد واسعة النطاق للسلام.
    Al mismo tiempo, si falta valor para encararlas, se podrían perder los logros democráticos obtenidos con el fin de la guerra fría. UN وفي الوقت ذاته يمكن للافتقار إلى الجرأة في مواجهتها أن يعرض للخطر المكاسب الديمقراطية المحققة مع انتهاء الحرب الباردة.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    La Ronda de Doha para el Desarrollo fue la primera ronda de conversaciones establecida después del final de la guerra fría. UN لقد كانت جولة الدوحة الإنمائية هي الجولة الأولى التي كان من المفروض أن تبدأ بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Los profundos cambios que han tenido lugar después del fin de la guerra fría deben ser tenidos en cuenta. UN فلا بد من أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيّرات الكبيرة التي طرأت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    El fin de la guerra fría ha dado lugar a esperanzas de un mundo más seguro, más equitativo y más humano. UN فقد بعث انتهاء الحرب الباردة اﻵمال في قيام عالم أكثر أمنا وإنصافا وإنسانية.
    Se ha hablado mucho de los cambios que han tenido lugar desde el fin de la guerra fría. UN لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    El fin de la guerra fría trajo como resultado un nuevo espíritu de cooperación entre antiguos enemigos. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    El fin de la guerra fría ha sido el toque de muerte para las dictaduras y ha abierto el camino de la negociación responsable. UN كان انتهاء الحرب الباردة نذيرا بالقضاء على الدكتاتورية وأفسح الطريق أمام التفاوض المسؤول.
    Existe un consenso de que el fin de la guerra fría ha creado una atmósfera propicia para mayores reformas. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا.
    El fin de la guerra fría ha eliminado la amenaza del Armagedón nuclear. UN لقد أزال انتهاء الحرب الباردة خطر المعركة النووية الحاسمة.
    Al hacer la suma final nos damos cuenta de que los dividendos de la paz resultantes del final de la guerra fría no son muy sustanciales. UN عندما نجمع اﻷشياء، فسنجد أن غنائم السلم العائدة من انتهاء الحرب الباردة لم تكن كثيرة حقا.
    En cuanto al desarme, Uganda se siente alentada por los progresos realizados tras el final de la guerra fría. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، تتشجع أوغندا بما أحرز من تقدم في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    El final de la guerra fría ha traído consigo un período de cambios muy estimulante, pleno de nuevas oportunidades y nuevos desafíos. UN لقد آذن انتهاء الحرب الباردة ببدء فترة تغيير مثيرة، مليئة بالفــرص الجديدة والتحديات الجديدة.
    El final de la guerra fría ha colocado a la economía en la cúspide del programa internacional. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    Sin embargo, el final de la guerra fría ha exigido demasiado los recursos de las Naciones Unidas. UN ولكن انتهاء الحرب الباردة قد أرهق موارد اﻷمم المتحدة.
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Se señaló que el término de la guerra fría había abierto nuevas posibilidades de unanimidad y una convergencia de opiniones entre los Estados respecto de estas cuestiones. UN وقيل أيضا إن انتهاء الحرب الباردة قد أوجد امكانيات جديدة لاجماع الدول وتلاقي وجهات النظر بينها فيما يتعلق بهذه المسائل.
    A raíz de la terminación de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en el clima político internacional. UN وقد وقعت تغيرات ايجابية ضخمة في المناخ السياسي الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    El tema reviste actualmente una urgencia renovada, ya que la comunidad internacional es testigo de varios conflictos armados graves, pese a que ha terminado la guerra fría. UN وقد اكتسب هذا الموضوع إلحاحية جديدة في الوقت الراهن، فالمجتمع الدولي يشهد عددا من المنازعات المسلحة الخطيرة على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    Pero no nos hagamos ilusiones: no es esta la primera reunión desde que terminó la guerra fría. UN ولكن لابد من أن نتجنب اﻷوهام: فنحن لسنا التجمع اﻷول منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Hay acuerdo general sobre el hecho de que el papel del Consejo de Seguridad adquirió considerable importancia al terminar la guerra fría. UN ويوجد اتفاق عام على أن دور مجلس اﻷمن قد اكتسب أهمية كبرى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    terminada la guerra fría, hay grandes posibilidades de abordar concretamente el problema de la acumulación de armas convencionales. UN وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية.
    Señala que, desde que concluyó la guerra fría, en muchos países se han consolidado la paz, el imperio de la ley y el ejercicio racional del poder. UN وقال إنه منذ انتهاء الحرب الباردة توطد السلم وسيادة القانون والحكم الصالح في كثير من البلدان.
    20. Tras la conclusión de la guerra fría gracias a los esfuerzos realizados por la CSCE en Europa, se lograron adelantos considerables en materia de desarme regional. UN ٢٠ - ولقد حدثت في أوروبا منذ انتهاء الحرب الباردة تطورات هامة في مجال نزع السلاح الاقليمي، بفضل مساعي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A pesar de que la guerra fría ha terminado y la competencia nuclear estratégica entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia parece reducirse, la relación de los Estados poseedores de armas nucleares con sus propias armas nucleares no ha cambiado como se esperaba, y siguen apoyándose en ellas sin que parezcan estar dispuestos a abandonarlas en un futuro previsible. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة والانحسار الظاهر للتنافس النووي الاستراتيجي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فإن علاقة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأسلحتها هذه لم تتغير حسبما كان مأمولا، إذ أنها لا تزال تعتمد علي هذه اﻷسلحة دون أن تبدو مستعدة للتخلص منها في المستقبل المنظور.
    El final de la guerra fría acabó con la confrontación como procedimiento para conseguir nuestros ideales, pero no acabó con la necesidad de seguir en la lucha. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع حداً للمواجهة كوسيلة معتادة لبلوغ غاياتنا، ولكن ذلك لم يلغِ ضرورة المضي في نضالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus