"انتهاء ولاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que termine el mandato
        
    • la expiración del mandato
        
    • la terminación del mandato
        
    • la conclusión del mandato
        
    • que expire el mandato
        
    • que concluya el mandato
        
    • el fin del mandato
        
    • que finalice el mandato
        
    • terminado el mandato
        
    • que expirara el mandato
        
    • de que termine su mandato
        
    • finalizado el mandato
        
    • término del mandato
        
    • final del mandato del
        
    • vencimiento
        
    Una vez que termine el mandato de la UNAMIR, el Tribunal y el Gobierno de Rwanda tendrán que acordar la adopción de medidas de seguridad para la Oficina del Fiscal. UN وعقب انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، سيلزم الاتفاق بين المحكمة وحكومة رواندا على الترتيبات اﻷمنية لمكتب المدعي العام.
    Celebramos todas las medidas adecuadas encaminadas a garantizar que todos los sospechosos de genocidio sean juzgados incluso tras la conclusión del mandato del Tribunal. UN ونرحب بجميع التدابير اللازمة التي تستهدف كفالة محاكمة جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة.
    La preparación de las actas de acusación relativas a estos casos exigiría al menos un año más después de que concluya el mandato de la UNMISET. UN وسيتطلب إعداد قرارات الاتهام بشأن هذه القضايا سنة أخرى على الأقل بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Al acercarse el fin del mandato de la UNMIH, debe centrarse la atención en la selección y el adiestramiento de los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en que los Estados Miembros interesados proporcionen a esa entidad el equipo necesario. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Acogeríamos con beneplácito la adopción de medidas adecuadas que garanticen que todos los acusados sean sometidos a la justicia, incluso después de que finalice el mandato del Tribunal. UN وسنرحب بالتدابير الملائمة التي تكفل مثول كل المتهمين أمام العدالة، حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة الجنائية.
    Acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de establecer una oficina de apoyo a la consolidación de la paz en Monrovia una vez que termine el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العــام على إقامة مكتب لدعم بناء الســلام في مونوروفيا على أثر انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحــدة للمراقبة في ليبريا.
    Se celebrarán otras consultas con el Gobierno acerca de los detalles y las modalidades para establecer tal presencia, y espero poder presentar un informe al Consejo que contenga recomendaciones concretas antes de que termine el mandato de la UNOMIL. UN وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Timor-Leste debe su éxito en parte a su asociación con las Naciones Unidas, que se prolongará incluso una vez que termine el mandato de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste a finales de 2012. UN ويعزى نجاح تيمور ليشتي في جزء منه إلى شراكتها مع الأمم المتحدة، التي ستستمر حتى بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي في نهاية عام 2012.
    Instamos a la Asamblea General a que se pronuncie con respecto a este delicado asunto, que impide una transición fácil hacia la conclusión del mandato de los Tribunales. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Por consiguiente, es poco probable que se concluya un acuerdo definitivo antes de que concluya el mandato de la UNMISET. UN وعلى ذلك، فمن غير المحتمل التوصل إلى اتفاق نهائي قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Al acercarse el fin del mandato de la Misión, debe centrarse la atención en la selección y el adiestramiento de los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en que los Estados Miembros interesados proporcionen a esa entidad el equipo necesario. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Guatemala, al igual que el Japón, insta a la CDI a completar las partes segunda y tercera del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados antes de que finalice el mandato de sus miembros actuales. UN وأن وفده يحث مثلما فعلت اليابان، اللجنة على إكمال الجزأين الثاني والثالث من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول قبل انتهاء ولاية أعضائها الحالية.
    237. El programa de actividades se ha elaborado sobre la base de una evaluación realizada por el Centro de las necesidades de asistencia que seguirá teniendo Camboya una vez terminado el mandato de la APRONUC. UN ٧٣٢- وتم تطوير أنشطة البرنامج على اساس تقييم المركز لاحتياجات المساعدة المستمرة في كمبوديا عند انتهاء ولاية اﻷونكتاد.
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Filipinas 51, Checoslovaquia 20, Afganistán 1, España 1, Yugoslavia 1 [término del mandato de un año de Yugoslavia] UN الفلبين 51، تشيكوسلوفاكيا 20، أفغانستان 1، إسبانيا 1، يوغوسلافيا 1، [انتهاء ولاية سنة واحدة ليوغوسلافيا]
    Se calcula que al final del mandato del Tribunal habrá más de 86.000 registros judiciales, con un total de más de 2 millones de páginas. UN وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة.
    Antes del 8 de marzo de 1996, fecha de vencimiento del mandato de la UNAMIR, se presentará un nuevo informe al Consejo de Seguridad. UN وسيجري تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن قبل ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، تاريــخ انتهاء ولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus