"انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves violaciones de los derechos humanos
        
    • violaciones graves de los derechos humanos
        
    • violaciones manifiestas de los derechos humanos
        
    • violaciones masivas de los derechos humanos
        
    • graves violaciones de derechos humanos
        
    • violaciones flagrantes de los derechos humanos
        
    • violaciones graves de derechos humanos
        
    • transgresiones graves de los derechos humanos
        
    • flagrantes violaciones de los derechos humanos
        
    • graves abusos de los derechos humanos
        
    • infracciones graves de los derechos humanos
        
    • abusos graves de los derechos humanos
        
    • violaciones en masa de los derechos humanos
        
    • grave violación de los derechos humanos
        
    • graves violaciones a los derechos humanos
        
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Sin embargo, su alcance puede y debe verse limitado en caso de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Esos actos constituyen violaciones graves de los derechos humanos y pueden constituir crímenes de guerra. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
    La prevención de los conflictos significa la prevención de las violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN فمنع نشوء الصراعات يقتضي منع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe ser consciente de esta injusticia, falta de equidad y discriminación que da por resultado violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولا بد أن يُدرك المجتمع الدولي هذا الظلم وهذا الاجحاف والتمييز الأمر الذي أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Las dos partes cometieron graves violaciones de los derechos humanos durante la tentativa de golpe de Estado de 1993 y después de ella. UN وارتكب الطرفان أيضاً انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال محاولة الإنقلاب في عام 1993 وبعدها.
    Israel parece decidido a destruir a la Autoridad Palestina y, en ese proceso, tienen lugar graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتبدو إسرائيل عازمة على تدمير السلطة الفلسطينية، وهي ترتكب في هذه العملية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأيضا خروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    El enjuiciamiento por tribunales militares de miembros de las fuerzas armadas autores de graves violaciones de los derechos humanos UN محاكمة العسكريين في المحاكم العسكرية بسبب ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    El enjuiciamiento por tribunales militares de miembros de las fuerzas armadas, o incluso de agentes de policía, acusados de haber cometido graves violaciones de los derechos humanos constitutivas de delito es corriente en muchos países. UN إن محاكمة العسكريين في المحاكم العسكرية لارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان سنّة متبعة في العديد من البلدان.
    Se afirma que las autoridades no han procesado a los miembros del Régiment de la sécurité présidentielle (guardia presidencial) de los que se sospecha que han cometido graves violaciones de los derechos humanos. UN ويقال إن السلطات قد قصرت عن مقاضاة أفراد من فصيلة الحرس الرئاسي مشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Todas las partes en el conflicto han cometido graves violaciones de los derechos humanos, de distintas formas y en diversa medida. UN وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Está de acuerdo con el Sr. Amor en que no debe invocarse el islam para justificar violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإسلام لا ينبغي اتخاذه مبرراً لتبرير انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Según la Comisión de Derecho Internacional, tales actividades podían entrañar violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال إن هذه الجرائم ربما تكون، وفقا للجنة القانون الدولي، تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La expulsión de los chagosianos bajo falsos pretextos desembocó en violaciones graves de los derechos humanos. UN إن ترحيل سكان شاغوس تحت ادعاءات زائفة أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    En muchas ocasiones se nos ha informado sobre violaciones graves de los derechos humanos de nuestros nacionales. UN ففي مناسبات عديدة استرعى انتباهنا حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لرعايانا.
    Los cargos tampoco denuncian una acción organizada o coordinada de las fuerzas de seguridad o de la administración civil para cometer violaciones graves de los derechos humanos. UN ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Muchas personas que habían perpetrado violaciones manifiestas de los derechos humanos se sumaron al movimiento rebelde y siguen en libertad. UN وانضم كثيرون ممن ارتكبوا في السابق انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى حركة التمرد وما زالوا طلقاء.
    Las acusaciones en el sentido de que las fuerzas de defensa cometieron violaciones manifiestas de los derechos humanos son invenciones que tienen por objeto inducir a error a la comunidad internacional. UN أما الاتهامات بأن قوات الدفاع ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فهي ادعاءات كاذبة القصد منها تضليل الأسرة الدولية.
    Una serie de leyes aprobadas recientemente les dan la cobertura para dedicarse a las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وقد سُنت مؤخرا مجموعة من القوانين أطلقت العنان لتلك القوات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La SCJN, en uso de sus facultades de investigación no jurisdiccionales, determinó que durante los operativos, se cometieron graves violaciones de derechos humanos, de las cuales eran responsables mandos policíacos estatales. UN وقضت محكمة العدل العليا الوطنية، بحكم صلاحياتها غير القانونية في التحقيق، بأنه وقعت في هذه الأحداث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان مسؤول عنها قادة شرطة في الولاية.
    Todas las partes en conflicto han cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y más de 1 millón de personas han sido desplazadas de sus hogares. UN وارتكب جميع أطراف النـزاع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشُرّد ما يزيد عن مليون شخص من ديارهم.
    La prescripción de delitos por violaciones graves de derechos humanos debería ser suprimida. UN ويتعين إلغاء قانون التقادم في حالة الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Se ha expresado inquietud pública por el hecho de que se admita como miembros de la Comisión a gobiernos acusados de transgresiones graves de los derechos humanos. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    Se trata de las medidas para prevenir flagrantes violaciones de los derechos humanos. UN وهو يتعلق بالجهود المبذولة لمنع حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Estos grupos son responsables de graves abusos de los derechos humanos y del desplazamiento de grandes números de personas. UN وهذه الجماعات مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد أعداد هائلة من السكان.
    La exposición de las transgresiones que se hace en la Primera Parte del presente informe pone de manifiesto que fuerzas gubernamentales o milicianos bajo control gubernamental cometieron infracciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario en gran escala. UN 552 - ويتضح من عرض الانتهاكات المبينة في الجزء الأول من هذا التقرير أن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني ارتكبت على نطاق واسع من قبل القوات الحكومية أو المليشيات الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    La comunidad internacional debe llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y violaciones en masa de los derechos humanos. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    El Comité deplora la utilización excesiva y desproporcionada de la fuerza por los militares rusos en Chechenia, que representa una grave violación de los derechos humanos. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Por ello es preocupante el surgimiento o extensión de grupos ilegales de diversa naturaleza, especialmente en el ámbito local, que utilizan métodos ilegales y clandestinos y cometen graves violaciones a los derechos humanos. UN ولهذا السبب، فإن مما يدعو للقلق ظهور وانتشار الجماعات غير المشروعة المتعددة اﻷشكال، لا سيما على الصعيد المحلي، وهي جماعات تستخدم أساليب غير قانونية وسرية وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus