"انتهاكات جسيمة ﻻتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violaciones graves de los Convenios
        
    • transgresiones graves de los Convenios
        
    • infracciones graves de los Convenios
        
    • graves infracciones de los Convenios
        
    • graves violaciones de los Convenios
        
    Estaba acusado de siete cargos de crímenes de lesa humanidad, cinco cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y seis cargos de infracciones graves de los Convenios de Ginebra. UN ووجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وخمس تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وست تهم بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Las codificaciones del derecho penal internacional en el derecho interno deberían tipificar específicamente la esclavitud y los actos de violencia sexual, incluidas las violaciones, como graves infracciones de los Convenios de Ginebra, crímenes de guerra, tortura y actos constitutivos de crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وعمليات تدوين القانون الجنائي الدولي ينبغي أن تنص في القوانين الوطنية، على وجه التحديد، على تجريم الاسترقاق وأفعال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، بوصفها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب، وتعذيباً، وأفعالاً تشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية، وإبادة جماعية.
    Estos actos constituyen graves violaciones de los Convenios de Ginebra y de las normas de derecho internacional humanitario, y debe dárseles respuesta en los términos más enérgicos. UN وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة.
    De modo similar, en virtud del derecho internacional humanitario, los Estados tienen la obligación de buscar y juzgar a quienes sean presuntamente responsables de infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977 o responsables de otro modo de crímenes de guerra, y de juzgar a esas personas o extraditarlas para que sean juzgadas en otro Estado. UN وبالمثل، فإن الدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بالبحث عن الأشخاص المدعى مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، أو المسؤولين على نحو آخر عن جرائم حرب، ومحاكمة أولئك الأشخاص أو تسليمهم للمحاكمة في دولة أخرى.
    Con arreglo a la Ley de la Corte Penal Internacional de 2001, los empleados británicos de EMSP implicadas en infracciones graves de los Convenios de Ginebra, actos de tortura, genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos por nacionales británicos podían incurrir en responsabilidad penal. UN وبموجب قانون عام 2001 المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، يمكن إخضاع الموظفين البريطانيين العاملين في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطة في انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وفي أعمال التعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، للمساءلة الجنائية.
    Entre las acusaciones se incluyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra (artículo 2 del estatuto), violaciones de las leyes o usos de la guerra (artículo 3) y crímenes de lesa humanidad (artículo 5). UN وتشمل هذه التهم ادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف )المادة ٢ من النظام اﻷساسي( وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب )المادة ٣( وجرائم مناهضة لﻹنسانية )المادة ٥(.
    Las codificaciones del derecho penal internacional en el derecho interno deberían tipificar específicamente la esclavitud y los actos de violencia sexual, incluidas las violaciones, como graves infracciones de los Convenios de Ginebra, crímenes de guerra, tortura y actos constitutivos de crímenes de lesa humanidad y genocidio, independientemente del territorio en que se cometan los crímenes. UN وينبغي لدى إدماج أحكام القانون الجنائي الدولي في التشريعات المحلية أن يتم تحديداً تجريم أعمال الاستعباد والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، باعتبارها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وجرائم حرب وتعذيب وجرائم ضد الإنسانية وإبادة جماعية، بصرف النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة.
    Como sostiene el Fiscal, la Sala estima que Dragan Nikolić pudo haber cometido graves infracciones de los Convenios de Ginebra de 1949 - en particular el cuarto Convenio - que corresponden a la competencia del Tribunal en virtud del artículo 2 del Estatuto. UN وبناء على مرافعة المدعي العام، ترى دائرة المحكمة أن دراغان نيكوليتش يمكن أن يكون قد ارتكب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ - وبخاصة الاتفاقية الرابعة - وهو ما يدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة عملا بالمادة ٢ من النظام اﻷساسي.
    En la primera causa la investigación abarca además graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949. UN ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus