Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Al aplicar esa política, Azerbaiyán asume todas las responsabilidades por las violaciones del alto el fuego y las pérdidas de vidas humanas. | UN | وباتباعها سياسة كهذه، تتحمل أذربيجان المسؤولية كاملةً عن انتهاكات وقف إطلاق النار والخسائر البشرية. |
violaciones del alto el fuego por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان |
Los observadores militares patrullan los cruces de frontera y otros puntos de ingreso, observan y verifican las actividades de desarme y desmovilización e investigan las violaciones de la cesación del fuego. | UN | ويقوم المراقبون العسكريون بأعمال الدورية في نقاط العبور ونقاط الدخول اﻷخرى على الحدود، ومراقبة نزع اﻷسلحة وتسريح الجنود والتحقق منهما والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
vii) El empleo del comité de vigilancia de las violaciones de la cesación del fuego para supervisar la observancia de la cesación del fuego. | UN | ' ٧ ' استخدام لجنة رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في اﻹشراف على احترام وقف إطلاق النار؛ |
Por consiguiente, el NPFL no ha asistido a las reuniones del Comité de las violaciones de la cesación del fuego. | UN | ولهذا السبب لم تحضر الجبهة الاجتماعات التي عقدتها لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Esto ha permitido a los observadores militares de la MONUA ejercer una vigilancia y una investigación limitadas de las violaciones de la cesación del fuego. | UN | وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Los equipos estacionarios están situados en 41 nuevas posiciones defensivas, mientras que los móviles operan a partir de los cuarteles del sector y otras localidades, para responder con rapidez a las violaciones de la cesación del fuego comunicadas. | UN | ووضعت الأفرقة الثابتة في 41 موقعا دفاعيا جديدا، في حين أن الأفرقة المتنقلة تعمل انطلاقا من مقر القطاع وغيره من المواقع، وذلك للرد بسرعة على انتهاكات وقف إطلاق النار التي يفاد عنها. |
De éstos, 37 son equipos móviles y llevan a cabo investigaciones de las violaciones de la cesación del fuego denunciadas por las partes. | UN | وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان. |
las violaciones de la cesación del fuego hacen tambalearse los cimientos mismos de las conversaciones de paz de Accra. | UN | إن انتهاكات وقف إطلاق النار تهز الأسس التي قامت عليها محادثات السلام في أكرا. |
Por el contrario, las violaciones de la cesación del fuego constituyen la culminación lógica del belicismo de que ha dado muestras Azerbaiyán en los dos últimos años. | UN | بل بالعكس، تعتبر انتهاكات وقف إطلاق النار تتويجا منطقيا لتجارة الحرب الأذربيجانية في السنتين الماضيتين. |
A pesar de ello, los hechos demuestran que desde el verano de 2003 ha habido un drástico aumento de las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. | UN | غير أن الوقائع تبرهن على زيادة كبيرة في انتهاكات وقف إطلاق النار من الجانب الأرميني منذ صيف سنة 2003. |
violaciones del alto el fuego por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán 1 a 31 de marzo de 2013 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، في الفترة من 1 إلى 31 آذار/مارس 2013 |
A continuación se exponen las violaciones del alto el fuego cometidas por ambas partes. | UN | وترد أدناه انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبها كلا الطرفين. |
violaciones del alto el fuego cometidas por las fuerzas armadas de la República de Armenia en febrero de 2014a | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا |
19.30 horas Violaciones de la cesación del fuego cometidas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán en la frontera con la República de Armenia del 1 de marzo al 1 de abril de 2010: | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع جمهورية أرمينيا في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2010: |
Los observadores militares de la MINUB vigilarían e informarían cualquier violación de la cesación del fuego, y reunirían información sobre los cargamentos ilegales de armas y el movimiento transfronterizo de grupos armados, en coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) cuando procediera. | UN | وسوف يرصد المراقبون العسكريون للبعثة انتهاكات وقف إطلاق النار ويبلغون عنها، وسوف يجمعون المعلومات عن شحنات الأسلحة غير القانونية وعن عبور الجماعات المسلحة الحدود، وذلك بالتنسيق مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عند الاقتضاء. |
violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán en la frontera de Nagorno-Karabaj del 17 de noviembre de 2009 a enero de 2010: | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع ناغورنو كاراباخ من 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010: |
No hemos recibido información acerca de medida alguna del Gobierno para hacer responsables a los culpables de las transgresiones de la cesación del fuego. | UN | ولم نتلق أي معلومات عما اتخذته الحكومة من إجراءات لمحاسبة المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |