"انتهاكاً للحق في حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una violación del derecho a la libertad
        
    • viola el derecho a la libertad
        
    • una vulneración del derecho a la libertad
        
    • violación del derecho a la libertad de
        
    El Comité correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación del derecho a la libertad de expresión. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    El Comité, correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación del derecho a la libertad de expresión. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    20. El Sr. BUERGENTHAL dice que la frase que sigue a las palabras " por ejemplo " es inaceptable porque constituye una violación del derecho a la libertad de expresión. UN ٠٢- السيد بويرغينثال قال إن العبارة الواردة بعد كلمة " مثلاً " غير مقبولة ﻷنها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    408. El sistema del permiso de residencia (propiska), que continúa en vigor, viola el derecho a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia amparado por el artículo 12 del Pacto. UN 408- ويمثل استمرار العمل بنظام التصاريح (propiska) انتهاكاً للحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة بموجب المادة 12 من العهد.
    68. El uso de filtros para prevenir los abusos y la explotación sexuales de los niños no constituye ningún tipo de censura ni una vulneración del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 68- ولا يشكل الترشيح من أجل منع الاعتداء الجنسي على الأطفال أو استغلالهم في الجنس رقابةً أو انتهاكاً للحق في حرية الرأي والتعبير.
    El Relator Especial considera que la persecución de estos abogados por su labor en pro de los derechos humanos constituye una violación del derecho a la libertad de expresión y del Principio 14 de los Principios básicos sobre la función de los abogados. UN ويرى المقرر الخاص أن اضطهاد هؤلاء المحامين بسبب نشاطهم المتصل بحقوق الإنسان يمثل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وانتهاكاً للمبدأ 14 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Los relatores especiales manifestaron su preocupación de que la situación de esos cuatro camboyanos podría constituir una violación del derecho a la libertad de expresión y del derecho a un juicio imparcial. UN وأعرب المقررون الخاصون عن القلق من أن أوضاع المواطنين الأربعة قد تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    Para terminar, la oradora se pregunta si el concepto que tiene el Relator Especial del deber de los Estados de proteger a los que ejercen el derecho a la libertad de reunión de contramanifestantes y provocadores no constituye una violación del derecho a la libertad de expresión. UN واختتمت كلمتها بالسؤال عما إذا كان مفهوم المقرر الخاص عن واجب الدول في حماية الذين يمارسون حرية التجمع من الذين يمارسون المظاهرات المضادة وأعمال التحريض لا يشكل انتهاكاً للحق في حرية الكلام.
    3.6 Los hechos denunciados constituyen igualmente una violación del derecho a la libertad de circulación garantizado por el artículo 12 del Pacto. UN 3-6 وتشكل الوقائع المطعون فيها انتهاكاً للحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12 من العهد.
    3.6 Los hechos denunciados constituyen igualmente una violación del derecho a la libertad de circulación garantizado por el artículo 12 del Pacto. UN 3-6 وتشكل الوقائع المطعون فيها انتهاكاً للحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12 من العهد.
    Además, parecería que la prohibición de participar en actividades políticas que se aplica a los migrantes, y, por lo tanto, a los trabajadores migrantes, en virtud de la Ley sobre el control de la migración, tuviera también por objeto la prohibición de la expresión de opiniones políticas; esto constituiría una violación del derecho a la libertad de expresión garantizada por el Pacto. UN وقال إن حظر المشاركة في أنشطة سياسية المنطبق على المهاجرين الوافدين، وبالتالي على العمال المهاجرين، بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الوافدة، يسري أيضاً فيما يبدو على التعبير عن الآراء السياسية، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير المكفول في العهد.
    También le preocupa que no siempre puedan regresar a Kuwait, lo que constituye una violación del derecho a la libertad de circulación (arts. 2, 5 y 6). UN ويساورها القلق أيضاً لأنهم لا يستطيعون دائماً العودة إلى الكويت، مما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل (المواد 2 و5 و6).
    También le preocupa que no siempre puedan regresar a Kuwait, lo que constituye una violación del derecho a la libertad de circulación (arts. 2, 5 y 6). UN ويساورها القلق أيضاً لأنهم لا يستطيعون دائماً العودة إلى الكويت، مما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل (المواد 2 و5 و6).
    69. La organización ARTICLE 19 también subrayó el papel de los medios de comunicación, aduciendo que los ataques contra periodistas y " ciudadanos periodistas " que cubren las reuniones deberían considerarse una violación del derecho a la libertad de reunión pacífica, así como del derecho a la libertad de expresión. UN 69- كما أكدت المادة 19 للمنظمة على دور وسائط الإعلام مجادلة بأن الاعتداء على الصحفيين و " الصحفيين من المواطنين " الذين يغطون التجمعات يجب أن يعتبر انتهاكاً للحق في حرية التجمع السلمي وللحق في حرية التعبير.
    c) Reconocer que las restricciones indebidas a la financiación, incluidos los límites porcentuales, constituyen una violación del derecho a la libertad de asociación y de las disposiciones de otros instrumentos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN (ج) الإقرار بأن فرض أي من القيود غير المبررة، بما في ذلك تحديد نسب مئوية، يمثل انتهاكاً للحق في حرية تكوين الجمعيات ولغيره من صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Su incriminación mediante la condena del Sr. Njawé no puede considerarse, en ningún caso, como una restricción prevista en las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto y representa, según el Grupo de Trabajo, una violación del derecho a la libertad de expresión y de opinión, así como a la libertad de la prensa (párrafo 2 del artículo 19 del Pacto). UN وتجريم السيد انجاوي وإدانته على إطلاقه هذه الأقوال لا يمكن اعتباره في أي ظرف من الظروف أمراً مسموحاً في إطار التقييد المنصوص عليه في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وهو يشكل في رأي الفريق العامل انتهاكاً للحق في حرية التعبير والرأي والحق في حرية الصحافة (الفقرة 2 من المادة 19 من العهد).
    408. El sistema del permiso de residencia (propiska), que continúa en vigor, viola el derecho a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia amparado por el artículo 12 del Pacto. UN 408- ويمثل استمرار العمل بنظام التصاريح (propiska) انتهاكاً للحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة بموجب المادة 12 من العهد.
    Se necesitará mayor voluntad política para hacer frente al creciente número de incidentes racistas y xenófobos, para ofrecer protección y posibilidades de recurso a las víctimas y para castigar a los culpables, incluidos quienes divulgan ideas basadas en la superioridad racial o el odio, ya que la Comunidad está convencida de que la prohibición de divulgación de dichas ideas no viola el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويلزم المزيد من الإرادة السياسية لمواجهة الزيادة في حوادث العنصرية وكراهية الأجانب، وتوفير الحماية والتعويضات للضحايا، ومعاقبة المرتكبين، بمنا فيهم ذلك أولئك الذين ينشرون أفكاراً تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية، نظراً لأن الجماعة تعتقد أن حظر نشر مثل هذه الأفكار لا يمثل انتهاكاً للحق في حرية الرأي والتعبير.
    A juicio de la fuente, la privación de libertad del Sr. Al Ammari es un acto de represalia cometido por partidarios del ex Presidente Ali Abdullah Saleh y es equiparable a una vulneración del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el derecho a la libertad de reunión pacífica reconocidos en los artículos 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 19 y 21 del Pacto. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد العماري فعل انتقامي قام به موالون للرئيس السابق علي عبد الله صالح ويشكل انتهاكاً للحق في حرية الرأي والتعبير وللحق في حرية التجمع السلمي الذي تكفله المادتان 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus