"انتهاكا صارخا للقانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una violación flagrante del derecho
        
    • una flagrante violación del derecho
        
    • una violación manifiesta del derecho
        
    • una grave violación del derecho
        
    • violaciones flagrantes del derecho
        
    • violaciones patentes del derecho
        
    • una violación patente del derecho
        
    • una violación flagrante de
        
    Al mismo tiempo, condenó el lanzamiento indiscriminado de cohetes desde Gaza, que constituía una violación flagrante del derecho internacional. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Como esos ataques constituyen una violación flagrante del derecho internacional humanitario, los responsables de esos ataques deberán sufrir las consecuencias de sus actos. UN وبما أن هذه الهجمات تمثل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، فيجب أن يتحمل مرتكبوها مسؤولية أفعالهم.
    Este argumento también representa una violación flagrante del derecho internacional humanitario, especialmente si se lo considera a la luz de los artículos siguientes: UN وهذه الحجة تمثل هي الأخرى انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما عندما ينظر فيها في ضوء المواد التالية:
    Ese comportamiento de Israel constituye una flagrante violación del derecho internacional humanitario y del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de México considera que el empleo de las minas antipersonal constituye una flagrante violación del derecho internacional humanitario y que la única solución real a los problemas derivados de dicho uso es la total proscripción de esas armas. UN إن حكومة المكسيك تعتبر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وترى أن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل الناجمة عن استعمالها هو حظر تلك اﻷسلحة حظرا شاملا.
    Estos ataques, que constituyen una violación manifiesta del derecho internacional, deben ser encarados con la mayor seriedad y firmeza. UN ولا بد من التصدي بكل جدية وحزم لهذه الهجمات، التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    La anexión por Israel de Jerusalén Oriental constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN ويشكل ضم إسرائيل القدس الشرقية انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    El terrorismo constituye una violación flagrante del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén y en el resto de los territorios ocupados son ilegales, ya que constituyen una violación flagrante del derecho internacional y un total desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Más bien es el resultado de la agresión cometida por Eritrea, que constituye una violación flagrante del derecho internacional y de los principios consagrados en las Cartas de las Naciones Unidas y la OUA. UN إنما هو نتيجة عدوان ترتكبه إريتريا ويشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والمبادئ التي ينص عليها ميثاقا اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Hay que detener este fenómeno, pues es una violación flagrante del derecho internacional y de todas las normas de comportamiento civilizado. UN وهذا يعني انهيارا كاملا لنظام قيمنا اﻷساسية، ويجب وقفه، حيث أنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولجميع معايير السلوك المتحضر.
    Aplican una política oficial de interferencia en los asuntos internos del Iraq, y procuran por todos los medios invadir el Iraq con miras a instalar allí un régimen títere, lo cual es una violación flagrante del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق، ولم يتخذ مجلس الأمن إزاءها أي إجراء رسمي لحد الآن.
    Esta tendencia a recurrir a los niños para utilizarlos en los combates constituye una violación flagrante del derecho internacional y es totalmente condenable. UN 35 - وهذا النـزوع إلى استخدام الأطفال في الصراعات يمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ويجب إدانته بصورة مطلقة.
    Este acto destructivo de castigo colectivo representa una violación flagrante del derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable a todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويمثل هذا العقاب الجماعي المدمر انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة بكاملها، بما في ذلك القدس الشرقية.
    La continuación de las prácticas de Israel y la determinación de ese país de proseguir la construcción del muro sin tener en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas ni la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia constituyen una flagrante violación del derecho humanitario internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن استمرار إسرائيل في هذه الممارسات وتصميمها على متابعة بناء الجدار متجاهلة قرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    Tales actos de violencia dirigidos contra la población civil israelí constituyen una flagrante violación del derecho internacional humanitario y afectan negativamente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN وتشكل أعمال العنف تلك الموجهة ضد السكان المدنيين الإسرائيليين انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي وتمس التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    No hace falta decir que este comportamiento reprensible es también una flagrante violación del derecho internacional humanitario, que exige una investigación internacional independiente y seria para que los responsables de esta tragedia humana den cuenta de sus actos. UN وغني عن القول أن هذا السلوك المقيت يشكل أيضا انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، ويقتضي إجراء تحقيق مستقل دولي جاد يحاسب المسؤولين عن هذه المأساة الإنسانية الجارية.
    Además, la permanente política israelí de construcción de asentamientos y la barrera de separación constituyen una violación manifiesta del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    En dicha opinión, la Corte afirmaba que los asentamientos israelíes constituyen una violación manifiesta del derecho internacional. UN وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Esta reclamación es excesiva y demasiado amplia y constituye una grave violación del derecho internacional. UN وهذا ادعاء متطرف وواسع النطاق ويعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Condenó como violaciones flagrantes del derecho internacional humanitario los ataques dirigidos contra civiles y objetos protegidos, así como los ataques indiscriminados o desproporcionados y la utilización de la presencia de civiles para que ciertos puntos, zonas o fuerzas militares quedaran inmunes a los efectos de las operaciones militares, y exigió que todas las partes pusieran fin de inmediato a tales prácticas. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones patentes del derecho internacional y del Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra y carecen de efecto jurídico; UN ٤ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية باطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وليس لها أي أثر قانوني؛
    Además, constituye una violación patente del derecho internacional, especialmente el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأمر المذكور يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La reclusión de los sospechosos y su tratamiento, muchas veces equiparable a la imposición de penas crueles e inusitadas, constituye una violación flagrante de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales. UN وأوضح أن اعتقال المشتبه فيهم ومعاملتهم التي غالبا ما تصل إلى العقوبة القاسية وغير العادية يشكلان انتهاكا صارخا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus