"انتهاكا للقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una violación del derecho internacional humanitario
        
    • en contravención del derecho internacional humanitario
        
    • violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • en violación del derecho internacional humanitario
        
    • una violación del derecho humanitario internacional
        
    • en violación del derecho humanitario internacional
        
    • una infracción del derecho internacional humanitario
        
    • contraviniendo el derecho internacional humanitario
        
    • contrarios al derecho internacional humanitario
        
    De lo que se infiere que las partes del muro que Israel está construyendo para proteger los asentamientos constituyen ipso facto una violación del derecho internacional humanitario. UN ويتبع ذلك أن الأجزاء من الجدار التي شيدتها إسرائيل لحماية المستوطنات تعتبر في حد ذاتها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    La utilización de barrios civiles como camuflaje humano es un hecho abominable y constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN فاستخدام أحياء المدنيين السكنية للتمويه البشري أمر مقيت ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Varios de los objetivos atacados eran edificios civiles, como una oficina del gobierno local y un banco, en contravención del derecho internacional humanitario. UN وطال الهجوم عددا من الأهداف المدنية، من بينها مكتب حكومي محلي ومصرف، مما يعد انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Por consiguiente, el uso de armas nucleares constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وهكذا فاستعمال اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Este comportamiento de las FARDC constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Si bien no se puede justificar de manera alguna el daño que puedan sufrir civiles inocentes, esto no puede ser considerado una violación del derecho internacional humanitario por sí mismo. UN ومع أنه لا يقصد بهذا بأي حال من الأحوال تبرير أي ضرر لحق بالمدنيين الأبرياء، فإنه لا يمكن اعتباره انتهاكا للقانون الإنساني الدولي في حد ذاته.
    En el contexto de los conflictos armados, esa denegación podría constituir una violación del derecho internacional humanitario. UN ففي سياق النزاع المسلح، يمكن اعتبار هذا الرفض انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Fueron ataques indiscriminados contra la población civil, por lo que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, además de una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego. UN فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    :: Además de los enfrentamientos militares con las fuerzas del SLA en el Valle de Martal, se produjeron ataques indiscriminados contra la población civil, lo que representa una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره القلق العميق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Los ataques fueron cometidos principalmente contra civiles, por lo cual se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los ataques fueron cometidos contra civiles, por lo que se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los autores de esos crímenes atroces, que son violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, deben rendir cuentas. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Así pues, sería necesario determinar en cada caso si cada uno de los ataques contra un grupo determinado constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وبالتالي، فإنه من الضروري القيام، على أساس كل حالة بمفردها، بتحديد ما إذا كان الهجوم على مجموعة بالذات يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les preocupaba sobre todo que los combates, en violación del derecho humanitario internacional, hubiesen alterado los días de vacunación nacional organizados en respuesta a un pedido del Secretario General, en los que se tenía previsto vacunar contra la poliomielitis a unos 10 millones de niños. UN وأثار قلقهم بوجه خاص أن هذا القتال جاء انتهاكا للقانون الإنساني الدولي إذ أنه عطَّل حملة التحصين الوطنية التي نُظمت استجابة لطلب الأمين العام من أجل إعطاء الفرصة لنحو 10 ملايين طفل ليتحصنوا ضد مرض شلل الأطفال.
    c) En consecuencia, el ataque del 8 de diciembre de 2006 constituye una infracción del derecho internacional humanitario. UN (ج) يشكل هجوم 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، إذن، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Profundamente preocupado por la situación que existe actualmente en la zona de Abyei y por todos los actos de violencia cometidos contra civiles contraviniendo el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء الوضع الراهن في منطقة أبـيـي، وجميع أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك قتل وتشريد عدد كبير من المدنيين،
    1. Condena los actos de violencia contrarios al derecho internacional humanitario de que han sido objeto las mujeres y los niños civiles en zonas de conflicto armado y pide que se ponga remedio a esas situaciones, en particular mediante la liberación inmediata de las mujeres y los niños que han sido tomados como rehenes en esas circunstancias, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente; UN 1 - تدين أعمال العنف التي ترتكب انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ضد النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح وتدعو إلى الرد بصورة فعالة على مثل هذه الأفعال، بما في ذلك القيام فورا بإطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال المعتقلين كرهائن، بمن فيهم الذين يُسجنون فيما بعد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus